1*Et lâĂternel parla Ă MoĂŻse, disant :
2Parle aux fils dâIsraĂ«l, et dis-leur : Si un homme ou une femme se consacre en faisant vĆu de nazarĂ©at , pour se sĂ©parer [afin dâĂȘtre] Ă lâĂternel,
3il sâabstiendra de vin et de boisson forte, il ne boira ni vinaigre de vin, ni vinaigre de boisson forte, et il ne boira dâaucune liqueur de raisins, et ne mangera point de raisins, frais ou secs.
4Pendant tous les jours de son nazarĂ©at , il ne mangera rien de ce qui est fait de la vigne , depuis les pĂ©pins jusquâĂ la peau.
5Pendant tous les jours du vĆu de son nazarĂ©at, le rasoir ne passera pas sur sa tĂȘte ; jusquâĂ lâaccomplissement des jours pour lesquels il sâest sĂ©parĂ© [pour ĂȘtre] Ă lâĂternel, il sera saint ; il laissera croĂźtre les boucles des cheveux de sa tĂȘte.
6Pendant tous les jours de sa consĂ©cration Ă lâĂternel, il ne sâapprochera dâaucune personne morte.
7Il ne se rendra pas impur pour son pĂšre, ni pour sa mĂšre, [ni] pour son frĂšre, ni pour sa sĆur, quand ils mourront ; car le nazarĂ©at de son Dieu est sur sa tĂȘte.
8Pendant tous les jours de son nazarĂ©at, il est consacrĂ© Ă lâĂternel.
9Et si quelquâun vient Ă mourir subitement auprĂšs de lui, dâune maniĂšre imprĂ©vue, et quâil ait rendu impure la tĂȘte de son nazarĂ©at, il rasera sa tĂȘte au jour de sa purification ; il la rasera le septiĂšme jour.
10Et le huitiĂšme jour il apportera au sacrificateur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, Ă lâentrĂ©e de la tente dâassignation.
11Et le sacrificateur offrira lâun en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, et lâautre en holocauste, et fera propitiation pour lui de ce quâil a pĂ©chĂ© Ă lâoccasion du mort ; et il sanctifiera sa tĂȘte ce jour-lĂ .
12Et il consacrera Ă lâĂternel les jours de son nazarĂ©at, et il amĂšnera un agneau, ĂągĂ© dâun an, en sacrifice pour le dĂ©lit ; et les premiers jours seront comptĂ©s pour rien, car il a rendu impur son nazarĂ©at.
13Et câest ici la loi du nazarĂ©en : au jour oĂč les jours de son nazarĂ©at seront accomplis, on le fera venir Ă lâentrĂ©e de la tente dâassignation ;
14et il prĂ©sentera son offrande Ă lâĂternel, un agneau mĂąle, ĂągĂ© dâun an, sans dĂ©faut, pour holocauste, et un agneau femelle, ĂągĂ© dâun an, sans dĂ©faut, en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, et un bĂ©lier sans dĂ©faut, pour sacrifice de prospĂ©ritĂ©s ;
15et une corbeille de pains sans levain, des gĂąteaux de fleur de farine pĂ©tris Ă lâhuile, et des galettes sans levain ointes dâhuile, et leur offrande de gĂąteau et leurs libations.
16Et le sacrificateur les prĂ©sentera devant lâĂternel, et il offrira son sacrifice pour le pĂ©chĂ©, et son holocauste ;
17et il offrira le bĂ©lier en sacrifice de prospĂ©ritĂ©s Ă lâĂternel, avec la corbeille des pains sans levain ; et le sacrificateur offrira son offrande de gĂąteau et sa libation.
18Et le nazarĂ©en rasera, Ă lâentrĂ©e de la tente dâassignation, la tĂȘte de son nazarĂ©at, et il prendra les cheveux de la tĂȘte de son nazarĂ©at et les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice de prospĂ©ritĂ©s.
19Et le sacrificateur prendra lâĂ©paule cuite du bĂ©lier, et un gĂąteau sans levain de la corbeille, et une galette sans levain, et il les mettra sur les paumes des mains du nazarĂ©en, aprĂšs quâil aura fait raser [les cheveux de] son nazarĂ©at.
20Et le sacrificateur les tournoiera en offrande tournoyĂ©e devant lâĂternel : câest une chose sainte qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine tournoyĂ©e, et avec lâĂ©paule Ă©levĂ©e. Et aprĂšs cela le nazarĂ©en boira du vin.
21Telle est la loi du nazarĂ©en qui se sera vouĂ©, [telle] son offrande Ă lâĂternel pour son nazarĂ©at, outre ce que sa main aura pu atteindre ; selon son vĆu quâil aura fait, ainsi il fera, suivant la loi de son nazarĂ©at.
22Et lâĂternel parla Ă MoĂŻse, disant :
23Parle Ă Aaron et Ă ses fils, disant : Vous bĂ©nirez ainsi les fils dâIsraĂ«l, en leur disant :
24LâĂternel te bĂ©nisse, et te garde !
25LâĂternel fasse lever la lumiĂšre de sa face sur toi et use de grĂące envers toi !
26LâĂternel lĂšve sa face sur toi et te donne la paix !
27Et ils mettront mon nom sur les fils dâIsraĂ«l ; et moi, je les bĂ©nirai.