1*Et lâĂternel parla Ă MoĂŻse et Ă Aaron, disant :
2Câest ici le statut de la loi que lâĂternel a commandĂ©, en disant : Parle aux fils dâIsraĂ«l, et quâils tâamĂšnent une gĂ©nisse rousse, sans tare, qui nâait aucun dĂ©faut corporel, [et] qui nâait point portĂ© le joug.
3Et vous la donnerez Ă ĂlĂ©azar, le sacrificateur, et il la mĂšnera hors du camp, et on lâĂ©gorgera devant lui.
4Et ĂlĂ©azar, le sacrificateur, prendra de son sang avec son doigt et fera aspersion de son sang, sept fois, droit devant la tente dâassignation ;
5et on brûlera la génisse devant ses yeux : on brûlera sa peau, et sa chair, et son sang, avec sa fiente.
6Et le sacrificateur prendra du bois de cĂšdre, et de lâhysope, et de lâĂ©carlate, et les jettera au milieu du feu oĂč brĂ»le la gĂ©nisse.
7Et le sacrificateur lavera ses vĂȘtements et lavera sa chair dans lâeau ; et aprĂšs, il entrera dans le camp ; et le sacrificateur sera impur jusquâau soir.
8Et celui qui lâaura brĂ»lĂ©e lavera ses vĂȘtements dans lâeau, et lavera sa chair dans lâeau ; et il sera impur jusquâau soir.
9Et un homme pur ramassera la cendre de la gĂ©nisse, et la dĂ©posera hors du camp en un lieu pur, et elle sera gardĂ©e pour lâassemblĂ©e des fils dâIsraĂ«l comme eau de sĂ©paration : câest une purification pour le pĂ©chĂ©.
10Et celui qui aura ramassĂ© la cendre de la gĂ©nisse lavera ses vĂȘtements, et sera impur jusquâau soir. Ce sera un statut perpĂ©tuel pour les fils dâIsraĂ«l et pour lâĂ©tranger qui sĂ©journe au milieu dâeux.
11Celui qui aura touchĂ© un mort, un cadavre dâhomme quelconque, sera impur sept jours.
12Il se purifiera avec cette [eau] le troisiĂšme jour, et le septiĂšme jour il sera pur ; mais sâil ne se purifie pas le troisiĂšme jour, alors il ne sera pas pur le septiĂšme jour.
13Quiconque aura touchĂ© un mort, le cadavre dâun homme qui est mort, et ne se sera pas purifiĂ©, a rendu impur le tabernacle de lâĂternel ; et cette Ăąme sera retranchĂ©e dâIsraĂ«l, car lâeau de sĂ©paration nâa pas Ă©tĂ© rĂ©pandue sur elle ; elle sera impure, son impuretĂ© est encore sur elle.
14Câest ici la loi, lorsquâun homme meurt dans une tente : quiconque entre dans la tente, et tout ce qui est dans la tente, sera impur sept jours ;
15et tout vase dĂ©couvert, sur lequel il nây a pas de couvercle attachĂ©, sera impur.
16Et quiconque touchera, dans les champs, [un homme] qui aura Ă©tĂ© tuĂ© par lâĂ©pĂ©e, ou un mort, ou un ossement dâhomme, ou un sĂ©pulcre, sera impur sept jours.
17Et on prendra, pour lâhomme impur, de la poudre de ce qui a Ă©tĂ© brĂ»lĂ© pour la purification, et on mettra dessus de lâeau vive dans un vase.
18Et un homme pur prendra de lâhysope, et la trempera dans lâeau, et en fera aspersion sur la tente, et sur tous les ustensiles, et sur les personnes qui sont lĂ , et sur celui qui aura touchĂ© lâossement, ou lâhomme tuĂ©, ou le mort, ou le sĂ©pulcre ;
19et lâhomme pur fera aspersion sur lâhomme impur, le troisiĂšme jour et le septiĂšme jour, et il le purifiera le septiĂšme jour ; et il lavera ses vĂȘtements, et se lavera dans lâeau, et le soir il sera pur.
20Et lâhomme qui sera impur, et qui ne se sera pas purifiĂ©, cette Ăąme-lĂ sera retranchĂ©e du milieu de la congrĂ©gation, â car il a rendu impur le sanctuaire de lâĂternel ; lâeau de sĂ©paration nâa pas Ă©tĂ© rĂ©pandue sur lui ; il est impur.
21Et ce sera pour eux un statut perpĂ©tuel. Et celui qui aura fait aspersion avec lâeau de sĂ©paration lavera ses vĂȘtements, et celui qui aura touchĂ© lâeau de sĂ©paration sera impur jusquâau soir.
22Et tout ce que lâhomme impur aura touchĂ© sera impur ; et celui qui lâaura touchĂ© sera impur jusquâau soir.