1Et il arriva, lorsque JĂ©sus eut achevĂ© tous ces discours, quâil dit Ă ses disciples :
2Vous savez que la PĂąque est dans deux jours, et le fils de lâhomme est livrĂ© pour ĂȘtre crucifiĂ©.
3Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple sâassemblĂšrent dans le palais du souverain sacrificateur, appelĂ© CaĂŻphe,
4et tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par ruse et le faire mourir ;
5mais ils disaient : Non pas pendant la fĂȘte, afin quâil nây ait pas de tumulte parmi le peuple.
6Et comme Jésus était à Béthanie dans la maison de Simon le lépreux,
7une femme, ayant un vase dâalbĂątre [plein] dâun parfum de grand prix, vint Ă lui et le rĂ©pandit sur sa tĂȘte comme il Ă©tait Ă table.
8Et les disciples, le voyant, en furent indignés, disant : à quoi bon cette perte ?
9Car ce [parfum] aurait pu ĂȘtre vendu pour une forte somme, et ĂȘtre donnĂ© aux pauvres.
10Et JĂ©sus, le sachant, leur dit : Pourquoi donnez-vous du dĂ©plaisir Ă cette femme ? car elle a fait une bonne Ćuvre envers moi ;
11car vous avez toujours les pauvres avec vous, mais moi, vous ne mâavez pas toujours ;
12car cette femme, en rĂ©pandant ce parfum sur mon corps, lâa fait pour ma sĂ©pulture .
13En vĂ©ritĂ©, je vous dis : En quelque lieu que cet Ă©vangile soit prĂȘchĂ© dans le monde entier, on parlera aussi de ce que cette femme a fait, en mĂ©moire dâelle.
14Alors lâun des douze, appelĂ© Judas Iscariote, sâen alla vers les principaux sacrificateurs,
15et dit : Que voulez-vous me donner, et moi, je vous le livrerai ? Et ils lui comptĂšrent 30 piĂšces dâargent.
16Et dĂšs lors, il cherchait une bonne occasion pour le livrer.
17Et, le premier jour des pains sans levain, les disciples vinrent Ă JĂ©sus, disant : OĂč veux-tu que nous te prĂ©parions [ce quâil faut] pour manger la pĂąque ?
18Et il dit : Allez Ă la ville auprĂšs dâun tel, et dites-lui : Le maĂźtre dit : Mon temps est proche ; je ferai la pĂąque chez toi avec mes disciples.
19Et les disciples firent comme JĂ©sus leur avait ordonnĂ©, et ils apprĂȘtĂšrent la pĂąque.
20Et le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.
21Et comme ils mangeaient, il dit : En vĂ©ritĂ©, je vous dis que lâun dâentre vous me livrera.
22Et, en Ă©tant fort attristĂ©s, ils commencĂšrent, chacun dâeux, Ă lui dire : Seigneur, est-ce moi ?
23Et lui, répondant, dit : Celui qui aura trempé la main avec moi dans le plat, celui-là me livrera.
24Le fils de lâhomme sâen va, selon quâil est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de lâhomme est livrĂ© ! Il aurait Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ quâil ne soit pas nĂ©.
25Et Judas qui le livrait, rĂ©pondant, dit : Est-ce moi, Rabbi ? Il lui dit : Tu lâas dit.
26Et comme ils mangeaient, Jésus ayant pris le pain et ayant béni, le rompit et le donna aux disciples, et dit : Prenez, mangez ; ceci est mon corps.
27Et, ayant pris la coupe et ayant rendu grĂąces, il la leur donna, disant : Buvez-en tous.
28Car ceci est mon sang, le [sang] de la nouvelle alliance, qui est versé pour plusieurs en rémission de péchés.
29Mais je vous dis que dĂ©sormais je ne boirai plus de ce fruit de la vigne, jusquâĂ ce jour oĂč je le boirai nouveau avec vous dans le royaume de mon PĂšre.
30Et ayant chantĂ© une hymne, ils sortirent [et sâen allĂšrent] Ă la montagne des Oliviers.
31Alors Jésus leur dit : Vous serez tous scandalisés en moi cette nuit ; car il est écrit : « Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées » ;
32mais, aprĂšs que jâaurai Ă©tĂ© ressuscitĂ©, jâirai devant vous en GalilĂ©e.
33Et Pierre, répondant, lui dit : Si tous étaient scandalisés en toi, moi, je ne serai jamais scandalisé [en toi].
34Jésus lui dit : En vérité, je te dis, que cette nuit-ci, avant que le coq ait chanté, tu me renieras trois fois.
35Pierre lui dit : Quand mĂȘme il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et tous les disciples dirent la mĂȘme chose.
36Alors JĂ©sus sâen vient avec eux en un lieu appelĂ© GethsĂ©manĂ©, et dit aux disciples : Asseyez-vous ici, jusquâĂ ce que, mâen Ă©tant allĂ©, jâaie priĂ© lĂ .
37Et ayant pris Pierre et les deux fils de ZĂ©bĂ©dĂ©e, il commença Ă ĂȘtre attristĂ© et fort angoissĂ©.
38Alors il leur dit : Mon Ăąme est saisie de tristesse jusquâĂ la mort ; demeurez ici et veillez avec moi.
39Et sâen allant un peu plus avant, il tomba sur sa face, priant et disant : Mon PĂšre, sâil est possible, que cette coupe passe loin de moi ; toutefois, non pas comme moi je veux, mais comme toi [tu veux].
40Et il vient vers les disciples, et il les trouve dormant ; et il dit Ă Pierre : Ainsi, vous nâavez pas pu veiller une heure avec moi ?
41Veillez et priez, afin que vous nâentriez pas en tentation ; lâesprit est prompt, mais la chair est faible.
42Il sâen alla de nouveau, une seconde fois, et il pria, disant : Mon PĂšre, sâil nâest pas possible que ceci passe loin de moi, sans que je le boive, que ta volontĂ© soit faite.
43Et étant venu, il les trouva de nouveau dormant ; car leurs yeux étaient appesantis.
44Et les laissant, il sâen alla de nouveau, et pria une troisiĂšme fois, disant les mĂȘmes paroles .
45Alors il vient vers les disciples, et leur dit : Dormez dorĂ©navant et reposez-vous ; voici, lâheure sâest approchĂ©e, et le fils de lâhomme est livrĂ© entre les mains des pĂ©cheurs.
46Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre sâest approchĂ©.
47Et comme il parlait encore, voici Judas, lâun des douze, vint, et avec lui une grande foule avec des Ă©pĂ©es et des bĂątons, de la part des principaux sacrificateurs et des anciens du peuple.
48Et celui qui le livrait leur donna un signe, disant : Celui que jâembrasserai, câest lui ; saisissez-le.
49Et aussitĂŽt, sâapprochant de JĂ©sus, il dit : Je te salue, Rabbi ; et il lâembrassa avec empressement.
50Et JĂ©sus lui dit : Ami, pourquoi es-tu venu ? Alors, sâĂ©tant approchĂ©s, ils mirent les mains sur JĂ©sus et se saisirent de lui.
51Et voici, lâun de ceux qui Ă©taient avec JĂ©sus, Ă©tendant la main tira son Ă©pĂ©e, et frappant lâesclave du souverain sacrificateur, lui emporta lâoreille.
52Alors JĂ©sus lui dit : Remets ton Ă©pĂ©e en son lieu ; car tous ceux qui auront pris lâĂ©pĂ©e pĂ©riront par lâĂ©pĂ©e.
53Penses-tu que je ne puisse pas maintenant prier mon PĂšre, et il me fournira plus de douze lĂ©gions dâanges ?
54Comment donc seraient accomplies les Ă©critures, [qui disent] quâil faut quâil en arrive ainsi ?
55En cette heure-lĂ JĂ©sus dit aux foules : Ătes-vous sortis comme aprĂšs un brigand, avec des Ă©pĂ©es et des bĂątons, pour me prendre ? JâĂ©tais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple ; et vous ne vous ĂȘtes pas saisis de moi.
56Mais tout ceci est arrivĂ©, afin que les Ă©critures des prophĂštes soient accomplies. Alors tous les disciples le laissĂšrent et sâenfuirent.
57Et ceux qui sâĂ©taient saisis de JĂ©sus lâamenĂšrent Ă CaĂŻphe le souverain sacrificateur, oĂč les scribes et les anciens Ă©taient assemblĂ©s.
58Et Pierre le suivait de loin, jusquâau palais du souverain sacrificateur ; et Ă©tant entrĂ©, il sâassit avec les huissiers pour voir la fin.
59Or les principaux sacrificateurs et les anciens et tout le sanhédrin cherchaient [quelque] faux témoignage contre Jésus, de maniÚre à le faire mourir ;
60et ils nâen trouvĂšrent point, â bien que plusieurs faux tĂ©moins soient venus. Mais, Ă la fin, deux faux tĂ©moins vinrent,
61et dirent : Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et en trois jours le bùtir.
62Et le souverain sacrificateur, se levant, lui dit : Ne réponds-tu rien ? De quoi ceux-ci témoignent-ils contre toi ?
63Mais JĂ©sus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, rĂ©pondant, lui dit : Je tâadjure, par le Dieu vivant, que tu nous dises si toi, tu es le Christ, le Fils de Dieu.
64JĂ©sus lui dit : Tu lâas dit. De plus, je vous dis : dorĂ©navant vous verrez le fils de lâhomme assis Ă la droite de la puissance, et venant sur les nuĂ©es du ciel.
65Alors le souverain sacrificateur dĂ©chira ses vĂȘtements, disant : Il a blasphĂ©mĂ© ; quâavons-nous encore besoin de tĂ©moins ? Voici, vous avez entendu maintenant [son] blasphĂšme :
66que vous en semble ? Et répondant, ils dirent : Il mérite la mort.
67Alors ils lui crachĂšrent au visage et lui donnĂšrent des soufflets ; et quelques-uns le frappĂšrent,
68disant : ProphĂ©tise-nous, Christ ; qui est celui qui tâa frappĂ© ?
69Or Pierre était assis dehors, dans la cour ; et une servante vint à lui, disant : Et toi, tu étais avec Jésus le Galiléen.
70Et il le nia devant tous, disant : Je ne sais ce que tu dis.
71Et une autre [servante] le vit, comme il était sorti dans le vestibule ; et elle dit à ceux qui étaient là : Celui-ci aussi était avec Jésus le Nazaréen.
72Et il le nia de nouveau avec serment : Je ne connais pas cet homme !
73Et un peu aprĂšs, ceux qui se trouvaient lĂ sâapprochĂšrent et dirent Ă Pierre : Certainement, toi, tu es aussi de ces gens-lĂ ; car aussi ton langage te fait reconnaĂźtre.
74Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer : Je ne connais pas cet homme ! Et aussitÎt le coq chanta.
75Et Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit : Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti dehors, il pleura amÚrement.