Cristianoide

Cristianoide

Évangile selon Matthieu

Chapitre 25

1Alors le royaume des cieux sera fait semblable Ă  dix vierges qui, ayant pris leurs lampes , sortirent Ă  la rencontre de l’époux.

2Et cinq d’entre elles Ă©taient prudentes, et cinq folles.

3Celles qui Ă©taient folles, en prenant leurs lampes, ne prirent pas d’huile avec elles ;

4mais les prudentes prirent de l’huile dans leurs vaisseaux avec leurs lampes.

5Or, comme l’époux tardait, elles s’assoupirent toutes et s’endormirent.

6Mais au milieu de la nuit il se fit un cri : Voici l’époux ; sortez Ă  sa rencontre.

7Alors toutes ces vierges se levĂšrent et apprĂȘtĂšrent leurs lampes.

8Et les folles dirent aux prudentes : Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s’éteignent.

9Mais les prudentes rĂ©pondirent, disant : [Non], de peur qu’il n’y en ait pas assez pour nous et pour vous ; allez plutĂŽt vers ceux qui en vendent, et achetez-en pour vous-mĂȘmes.

10Or, comme elles s’en allaient pour en acheter, l’époux vint ; et celles qui Ă©taient prĂȘtes entrĂšrent avec lui aux noces ; et la porte fut fermĂ©e.

11Ensuite viennent aussi les autres vierges, disant : Seigneur, Seigneur, ouvre-nous !

12Mais lui, répondant, dit : En vérité, je vous dis : je ne vous connais pas.

13Veillez donc ; car vous ne savez ni le jour ni l’heure.

14Car c’est comme un homme qui, s’en allant hors du pays, appela ses propres esclaves et leur remit ses biens.

15Et Ă  l’un, il donna cinq talents ; Ă  un autre, deux ; Ă  un autre, un ; Ă  chacun selon sa propre capacitĂ© ; et aussitĂŽt il s’en alla hors du pays.

16Or celui qui avait reçu les cinq talents s’en alla et les fit valoir, et acquit cinq autres talents.

17De mĂȘme aussi, celui qui avait reçu les deux, en gagna, lui aussi, deux autres.

18Mais celui qui en avait reçu un, s’en alla et creusa dans la terre, et cacha l’argent de son maütre .

19Et longtemps aprĂšs, le maĂźtre de ces esclaves vient et rĂšgle compte avec eux.

20Et celui qui avait reçu les cinq talents vint et apporta cinq autres talents, disant : MaĂźtre, tu m’as remis cinq talents ; voici, j’ai gagnĂ© cinq autres talents par-dessus.

21Son maĂźtre lui dit : Bien, bon et fidĂšle esclave ; tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de chose, je t’établirai sur beaucoup : entre dans la joie de ton maĂźtre.

22Et celui qui avait reçu les deux talents vint aussi et dit : MaĂźtre, tu m’as remis deux talents ; voici, j’ai gagnĂ© deux autres talents par-dessus.

23Son maĂźtre lui dit : Bien, bon et fidĂšle esclave ; tu as Ă©tĂ© fidĂšle en peu de chose, je t’établirai sur beaucoup : entre dans la joie de ton maĂźtre.

24Et celui qui avait reçu un talent vint aussi et dit : MaĂźtre, je te connaissais, que tu es un homme dur, moissonnant oĂč tu n’as pas semĂ© et recueillant oĂč tu n’as pas rĂ©pandu ;

25et, craignant, je m’en suis allĂ© et j’ai cachĂ© ton talent dans la terre ; voici, tu as ce qui est Ă  toi.

26Et son maĂźtre, rĂ©pondant, lui dit : MĂ©chant et paresseux esclave, tu savais que je moissonne oĂč je n’ai pas semĂ©, et que je recueille oĂč je n’ai pas rĂ©pandu,

27– tu aurais donc dĂ» placer mon argent chez les banquiers, et, quand je serais venu, j’aurais reçu ce qui est Ă  moi avec l’intĂ©rĂȘt.

28Ôtez-lui donc le talent, et donnez-le à celui qui a les dix talents ;

29car Ă  chacun qui a il sera donnĂ©, et il sera dans l’abondance ; mais Ă  celui qui n’a pas, cela mĂȘme qu’il a lui sera ĂŽtĂ©.

30Et jetez l’esclave inutile dans les tĂ©nĂšbres de dehors : lĂ  seront les pleurs et les grincements de dents.

31Or, quand le fils de l’homme viendra dans sa gloire, et tous les anges avec lui, alors il s’assiĂ©ra sur le trĂŽne de sa gloire,

32et toutes les nations seront assemblĂ©es devant lui ; et il sĂ©parera les uns d’avec les autres, comme un berger sĂ©pare les brebis d’avec les chĂšvres ;

33et il mettra les brebis Ă  sa droite et les chĂšvres Ă  sa gauche.

34Alors le roi dira à ceux qui seront à sa droite : Venez, les bénis de mon PÚre, héritez du royaume qui vous est préparé dÚs la fondation du monde ;

35car j’ai eu faim, et vous m’avez donnĂ© Ă  manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donnĂ© Ă  boire ; j’étais Ă©tranger, et vous m’avez recueilli ;

36j’étais nu, et vous m’avez vĂȘtu ; j’étais infirme, et vous m’avez visitĂ© ; j’étais en prison, et vous ĂȘtes venus auprĂšs de moi.

37Alors les justes lui rĂ©pondront, disant : Seigneur, quand est-ce que nous t’avons vu avoir faim, et que nous t’avons nourri ; ou avoir soif, et que nous t’avons donnĂ© Ă  boire ?

38Et quand est-ce que nous t’avons vu Ă©tranger, et que nous t’avons recueilli ; ou nu, et que nous t’avons vĂȘtu ?

39Et quand est-ce que nous t’avons vu infirme, ou en prison, et que nous sommes venus auprùs de toi ?

40Et le roi, rĂ©pondant, leur dira : En vĂ©ritĂ©, je vous dis : En tant que vous l’avez fait Ă  l’un des plus petits de ceux-ci [qui sont] mes frĂšres, vous me l’avez fait Ă  moi.

41Alors il dira aussi à ceux qui seront à sa gauche : Allez-vous-en loin de moi, maudits, dans le feu éternel qui est préparé pour le diable et ses anges ;

42car j’ai eu faim, et vous ne m’avez pas donnĂ© Ă  manger ; j’ai eu soif, et vous ne m’avez pas donnĂ© Ă  boire ;

43j’étais Ă©tranger, et vous ne m’avez pas recueilli ; nu, et vous ne m’avez pas vĂȘtu ; infirme et en prison, et vous ne m’avez pas visitĂ©.

44Alors eux aussi rĂ©pondront, disant : Seigneur, quand est-ce que nous t’avons vu avoir faim, ou avoir soif, ou ĂȘtre Ă©tranger, ou nu, ou infirme, ou en prison, et que nous ne t’avons pas servi ?

45Alors il leur rĂ©pondra, disant : En vĂ©ritĂ©, je vous dis : En tant que vous ne l’avez pas fait Ă  l’un de ces plus petits, vous ne me l’avez pas fait non plus Ă  moi.

46Et ceux-ci s’en iront dans les tourments Ă©ternels, et les justes, dans la vie Ă©ternelle.

Partager

Rechercher Ă  nouveau

Diseñado por almacendewebs