1Et il arriva, quand JĂ©sus eut achevĂ© de donner ses ordres Ă ses douze disciples, quâil partit de lĂ pour enseigner et prĂȘcher dans leurs villes.
2Et Jean, ayant entendu parler dans la prison des Ćuvres du Christ, envoya par ses disciples,
3et lui dit : Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre ?
4Et Jésus, répondant, leur dit : Allez, et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez :
5les aveugles recouvrent la vue et les boiteux marchent ; les lĂ©preux sont rendus nets et les sourds entendent, et les morts sont ressuscitĂ©s, et lâĂ©vangile est annoncĂ© aux pauvres.
6Et bienheureux est quiconque nâaura pas Ă©tĂ© scandalisĂ© en moi.
7Et comme ils sâen allaient, JĂ©sus se mit Ă dire de Jean aux foules : QuâĂȘtes-vous allĂ©s voir au dĂ©sert ? Un roseau agitĂ© par le vent ?
8Mais quâĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un homme vĂȘtu de vĂȘtements prĂ©cieux ? Voici, ceux qui portent des choses prĂ©cieuses sont dans les maisons des rois.
9Mais quâĂȘtes-vous allĂ©s voir ? Un prophĂšte ? Oui, vous dis-je, et plus quâun prophĂšte ;
10car câest ici celui dont il est Ă©crit : « Voici, moi jâenvoie mon messager devant ta face, lequel prĂ©parera ton chemin devant toi » .
11En vĂ©ritĂ©, je vous dis : parmi ceux qui sont nĂ©s de femme, il nâen a Ă©tĂ© suscitĂ© aucun de plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume des cieux est plus grand que lui.
12Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusquâĂ maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent.
13Car tous les prophĂštes et la loi ont prophĂ©tisĂ© jusquâĂ Jean.
14Et si vous voulez recevoir [ce que je vous dis], celui-ci est Ălie qui doit venir.
15Qui a des oreilles pour entendre, quâil entende.
16Mais à qui comparerai-je cette génération ? Elle est semblable à de petits enfants assis dans les marchés, et criant à leurs compagnons,
17et disant : Nous vous avons jouĂ© de la flĂ»te, et vous nâavez pas dansĂ© ; nous vous avons chantĂ© des complaintes, et vous ne vous ĂȘtes pas lamentĂ©s.
18Car Jean est venu ne mangeant ni ne buvant, et ils disent : Il a un démon.
19Le fils de lâhomme est venu mangeant et buvant, et ils disent : Voici un mangeur et un buveur, un ami des publicains et des pĂ©cheurs. Et la sagesse a Ă©tĂ© justifiĂ©e par ses enfants.
20Alors il commença Ă adresser des reproches aux villes dans lesquelles le plus grand nombre de ses miracles avaient Ă©tĂ© faits, parce quâelles ne sâĂ©taient pas repenties :
21Malheur Ă toi, Chorazin ! malheur Ă toi, BethsaĂŻda ! car si les miracles qui ont Ă©tĂ© faits au milieu de vous avaient Ă©tĂ© faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps quâelles se seraient repenties sous le sac et la cendre.
22Mais je vous dis que le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour de jugement que le vĂŽtre.
23Et toi, CapernaĂŒm, qui as Ă©tĂ© Ă©levĂ©e jusquâau ciel, tu seras abaissĂ©e jusque dans le hadĂšs ; car si les miracles qui ont Ă©tĂ© faits au milieu de toi avaient Ă©tĂ© faits dans Sodome, elle serait demeurĂ©e jusquâĂ aujourdâhui.
24Mais je vous dis que le sort du pays de Sodome sera plus supportable au jour de jugement que le tien.
25En ce temps-là , Jésus répondit et dit : Je te loue, Î PÚre, Seigneur du ciel et de la terre, parce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées aux petits enfants.
26Oui, PĂšre, car câest ce que tu as trouvĂ© bon devant toi.
27Toutes choses mâont Ă©tĂ© livrĂ©es par mon PĂšre ; et personne ne connaĂźt le Fils, si ce nâest le PĂšre ; ni personne ne connaĂźt le PĂšre, si ce nâest le Fils, et celui Ă qui le Fils voudra le rĂ©vĂ©ler.
28Venez Ă moi, vous tous qui vous fatiguez et qui ĂȘtes chargĂ©s, et moi, je vous donnerai du repos.
29Prenez mon joug sur vous, et apprenez de moi, car je suis dĂ©bonnaire et humble de cĆur ; et vous trouverez le repos de vos Ăąmes.
30Car mon joug est aisé et mon fardeau est léger.