1*Et il arriva en ces jours-lĂ , quand il nây avait point de roi en IsraĂ«l, quâun LĂ©vite qui sĂ©journait au fond de la montagne dâĂphraĂŻm, prit une concubine de BethlĂ©hem de Juda.
2Et sa concubine lui Ă©tant infidĂšle se prostitua, et sâen alla dâavec lui Ă la maison de son pĂšre, Ă BethlĂ©hem de Juda ; et elle fut lĂ quelque temps, quatre mois .
3Et son mari se leva, et alla aprĂšs elle pour parler Ă son cĆur, afin de la ramener, et il avait avec lui son jeune homme et une paire dâĂąnes. Et elle le fit entrer dans la maison de son pĂšre ; et quand le pĂšre de la jeune femme le vit, il se rĂ©jouit de le rencontrer.
4Et son beau-pĂšre, le pĂšre de la jeune femme, le retint ; et il demeura avec lui trois jours ; et ils mangĂšrent et burent, et ils passĂšrent la nuit lĂ .
5Et il arriva, le quatriĂšme jour, quâils se levĂšrent de bonne heure le matin ; et, comme il se levait pour sâen aller, le pĂšre de la jeune femme dit Ă son gendre : Fortifie ton cĆur avec une bouchĂ©e de pain, et aprĂšs, vous vous en irez.
6Et ils sâassirent, et mangĂšrent et burent, eux deux ensemble ; et le pĂšre de la jeune femme dit Ă lâhomme : Consens, je te prie, et passe [ici] la nuit, et que ton cĆur se rĂ©jouisse.
7Et lâhomme se leva pour sâen aller, mais son beau-pĂšre le pressa, et il revint et passa [encore] la nuit lĂ .
8Et le cinquiĂšme jour, il se leva de bonne heure le matin pour sâen aller ; mais le pĂšre de la jeune femme dit : Je te prie, fortifie ton cĆur. Et ils sâattardĂšrent jusquâĂ ce que le jour baissa , et ils mangĂšrent eux deux.
9Et lâhomme se leva pour sâen aller, lui et sa concubine, et son serviteur . Et son beau-pĂšre, le pĂšre de la jeune femme, lui dit : Tu vois que le jour faiblit, le soir approche ; je vous prie, passez la nuit ; voici, le jour tombe, passe ici la nuit, et que ton cĆur se rĂ©jouisse ; et demain vous vous lĂšverez de bonne heure pour [aller] votre chemin, et tu tâen iras Ă ta tente.
10Mais lâhomme ne voulut point passer la nuit, et il se leva, et sâen alla ; et il vint jusque vis-Ă -vis de JĂ©bus qui est JĂ©rusalem, et, avec lui, la paire dâĂąnes bĂątĂ©s, et sa concubine avec lui.
11Ils étaient tout prÚs de Jébus, et le jour avait beaucoup baissé ; et le serviteur dit à son maßtre : Allons, je te prie, et détournons-nous vers cette ville des Jébusiens, et passons-y la nuit.
12Et son maĂźtre lui dit : Nous ne nous dĂ©tournerons point vers une ville des Ă©trangers, qui nâest pas des fils dâIsraĂ«l ; mais nous passerons jusquâĂ Guibha.
13Et il dit Ă son serviteur : Viens, et approchons-nous dâun de ces endroits, et passons la nuit Ă Guibha ou Ă Rama.
14Et ils passÚrent plus avant, et marchÚrent, et le soleil se coucha, comme ils étaient prÚs de Guibha, qui est à Benjamin.
15Et ils se dĂ©tournĂšrent pour entrer [et] pour passer la nuit Ă Guibha. Et il entra, et sâassit sur la place de la ville, et il nây eut personne qui les reçoive dans sa maison pour passer la nuit.
16Et voici, sur le soir, un vieillard venait des champs, de son travail ; et lâhomme Ă©tait de la montagne dâĂphraĂŻm, et sĂ©journait Ă Guibha ; et les hommes du lieu Ă©taient Benjaminites.
17Et il leva ses yeux, et vit le voyageur sur la place de la ville ; et le vieillard [lui] dit : OĂč vas-tu, et dâoĂč viens-tu ?
18Et il lui dit : Nous passons de BethlĂ©hem de Juda vers le fond de la montagne dâĂphraĂŻm ; je suis de lĂ , et je suis allĂ© Ă BethlĂ©hem de Juda, et jâai Ă faire avec la maison de lâĂternel ; et il nây a personne qui me reçoive dans sa maison.
19Et pourtant jâai de la paille et du fourrage pour nos Ăąnes, et jâai aussi du pain et du vin pour moi et pour ta servante, et pour le jeune homme qui est avec tes serviteurs ; rien ne nous manque.
20Et le vieillard lui dit : Paix te soit ! Seulement, que tous tes besoins soient Ă ma charge ; mais ne passe pas la nuit sur la place.
21Et il le fit entrer dans sa maison, et donna le fourrage aux Ăąnes ; et ils lavĂšrent leurs pieds, et mangĂšrent et burent.
22Comme ils faisaient bonne chĂšre, voici, les hommes de la ville, des hommes, fils de BĂ©lial , entourĂšrent la maison, frappant Ă la porte ; et ils parlĂšrent au vieillard, maĂźtre de la maison, disant : Fais sortir lâhomme qui est entrĂ© dans ta maison, afin que nous le connaissions.
23Et le maßtre de la maison sortit vers eux, et leur dit : Non, mes frÚres, ne faites pas [ce] mal, je vous prie ; aprÚs que cet homme est entré dans ma maison, ne faites pas cette infamie.
24Voici ma fille qui est vierge, et sa concubine : laissez-moi les faire sortir, et vous les humilierez, et vous leur ferez ce quâil vous plaira ; mais Ă cet homme ne faites pas cette chose infĂąme.
25Mais ces gens ne voulurent pas lâĂ©couter ; et lâhomme saisit sa concubine et la leur amena dehors ; et ils la connurent et abusĂšrent dâelle toute la nuit jusquâau matin ; et ils la renvoyĂšrent comme lâaurore se levait.
26Et comme le matin arrivait, la femme vint et tomba Ă lâentrĂ©e de la maison de lâhomme chez qui Ă©tait son seigneur, [et y resta] jusquâau jour.
27Et son seigneur se leva le matin, et ouvrit la porte de la maison, et sortit pour aller son chemin ; et voici, la femme, sa concubine, Ă©tait tombĂ©e Ă lâentrĂ©e de la maison, ses mains sur le seuil.
28Et il lui dit : LĂšve-toi, et allons-nous-en. Mais personne ne rĂ©pondit. Et lâhomme la prit sur son Ăąne, et se leva et sâen alla en son lieu.
29Et il entra dans sa maison, et prit le couteau, et saisit sa concubine, et la partagea selon ses os en douze morceaux, et lâenvoya dans tous les confins dâIsraĂ«l.
30Et il arriva que tous ceux qui virent cela, dirent : Jamais chose pareille nâa eu lieu ni ne sâest vue, depuis le jour oĂč les fils dâIsraĂ«l sont montĂ©s du pays dâĂgypte jusquâĂ ce jour. Pensez Ă cela, prenez conseil, et parlez.