Cristianoide

Cristianoide

Évangile selon Jean

Chapitre 19

1Alors donc Pilate prit Jésus et le fit fouetter.

2Et les soldats, ayant tressĂ© une couronne d’épines, la mirent sur sa tĂȘte, et le vĂȘtirent d’un vĂȘtement de pourpre,

3et vinrent Ă  lui et dirent : Salut, roi des Juifs ! Et ils lui donnaient des soufflets.

4Et Pilate sortit encore et leur dit : Voici, je vous l’amùne dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crime.

5JĂ©sus donc sortit dehors, portant la couronne d’épines et le vĂȘtement de pourpre. Et il leur dit : Voici l’homme !

6Quand donc les principaux sacrificateurs et les huissiers le virent, ils s’écriĂšrent, disant : Crucifie, crucifie-le ! Pilate leur dit : Prenez-le, vous, et crucifiez-le ; car moi, je ne trouve pas de crime en lui.

7Les Juifs lui rĂ©pondirent : Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, car il s’est fait Fils de Dieu.

8Quand donc Pilate entendit cette parole, il craignit davantage,

9et il entra de nouveau dans le prĂ©toire, et dit Ă  JĂ©sus : D’oĂč es-tu ? Et JĂ©sus ne lui donna pas de rĂ©ponse.

10Pilate donc lui dit : Ne me parles-tu pas ? Ne sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te relñcher, et que j’ai le pouvoir de te crucifier ?

11JĂ©sus rĂ©pondit : Tu n’aurais aucun pouvoir contre moi, s’il ne t’était donnĂ© d’en haut ; c’est pourquoi celui qui m’a livrĂ© Ă  toi a plus de pĂ©chĂ©.

12DĂšs lors Pilate cherchait Ă  le relĂącher ; mais les Juifs criaient, disant : Si tu relĂąches celui-ci, tu n’es pas ami de CĂ©sar ; quiconque se fait roi, s’oppose Ă  CĂ©sar.

13Pilate donc, ayant entendu ces paroles, amena JĂ©sus dehors, et s’assit sur le tribunal, dans le lieu appelĂ© le PavĂ©, et en hĂ©breu Gabbatha ;

14(or c’était la PrĂ©paration de la PĂąque, c’était environ la sixiĂšme heure ;) et il dit aux Juifs : Voici votre roi !

15Mais ils criĂšrent : Ôte, ĂŽte ! crucifie-le ! Pilate leur dit : Crucifierai-je votre roi ? Les principaux sacrificateurs rĂ©pondirent : Nous n’avons pas d’autre roi que CĂ©sar.

16Alors donc il le leur livra pour ĂȘtre crucifiĂ© ; et ils prirent JĂ©sus, et l’emmenĂšrent.

17Et il sortit portant sa croix, [et s’en alla] au lieu appelĂ© [lieu] du crĂąne, qui est appelĂ© en hĂ©breu Golgotha,

18oĂč ils le crucifiĂšrent, et deux autres avec lui, un de chaque cĂŽtĂ©, et JĂ©sus au milieu.

19Et Pilate fit aussi un écriteau, et le plaça sur la croix ; et il y était écrit : Jésus le Nazaréen, le roi des Juifs.

20Plusieurs des Juifs donc lurent cet Ă©criteau, parce que le lieu oĂč JĂ©sus fut crucifiĂ© Ă©tait prĂšs de la ville ; et il Ă©tait Ă©crit en hĂ©breu, en grec, en latin.

21Les principaux sacrificateurs des Juifs donc dirent Ă  Pilate : N’écris pas : Le roi des Juifs ; mais que lui a dit : Je suis le roi des Juifs.

22Pilate rĂ©pondit : Ce que j’ai Ă©crit, je l’ai Ă©crit.

23Les soldats donc, quand ils eurent crucifiĂ© JĂ©sus, prirent ses vĂȘtements et en firent quatre parts, une part pour chaque soldat. [Ils prirent] aussi la tunique. Or la tunique Ă©tait sans couture, tissĂ©e tout d’une piĂšce depuis le haut [jusqu’en bas].

24Ils dirent donc entre eux : Ne la dĂ©chirons pas, mais jetons-la au sort, Ă  qui elle sera, – afin que l’écriture fĂ»t accomplie, qui dit : « Ils ont partagĂ© entre eux mes vĂȘtements, et ils ont jetĂ© le sort sur ma robe » . Les soldats donc firent ces choses.

25Or, prĂšs de la croix de JĂ©sus, se tenaient sa mĂšre, et la sƓur de sa mĂšre, Marie, [femme] de Clopas, et Marie de Magdala.

26JĂ©sus donc voyant sa mĂšre, et le disciple qu’il aimait se tenant lĂ , dit Ă  sa mĂšre : Femme, voilĂ  ton fils.

27Puis il dit au disciple : VoilĂ  ta mĂšre. Et dĂšs cette heure-lĂ , le disciple la prit chez lui.

28AprĂšs cela JĂ©sus, sachant que toutes choses Ă©taient dĂ©jĂ  accomplies, dit, afin que l’écriture fĂ»t accomplie : J’ai soif.

29Il y avait donc lĂ  un vase plein de vinaigre. Et ils emplirent de vinaigre une Ă©ponge, et, l’ayant mise sur de l’hysope, ils la lui prĂ©sentĂšrent Ă  la bouche.

30Quand donc JĂ©sus eut pris le vinaigre, il dit : C’est accompli. Et ayant baissĂ© la tĂȘte, il remit son esprit.

31Les Juifs donc, afin que les corps ne demeurent pas sur la croix en un jour de sabbat, puisque c’était la PrĂ©paration (car le jour de ce sabbat-lĂ  Ă©tait grand), firent Ă  Pilate la demande qu’on leur rompe les jambes, et qu’on les ĂŽte.

32Les soldats donc vinrent et rompirent les jambes du premier, et de l’autre qui Ă©tait crucifiĂ© avec lui.

33Mais Ă©tant venus Ă  JĂ©sus, comme ils virent qu’il Ă©tait dĂ©jĂ  mort, ils ne lui rompirent pas les jambes ;

34mais l’un des soldats lui perça le cĂŽtĂ© avec une lance ; et aussitĂŽt il en sortit du sang et de l’eau.

35Et celui qui l’a vu rend tĂ©moignage ; et son tĂ©moignage est vĂ©ritable ; et lui sait qu’il dit vrai, afin que vous aussi vous croyiez.

36Car ces choses sont arrivĂ©es afin que l’écriture fĂ»t accomplie : « Pas un de ses os ne sera cassĂ© » .

37Et encore une autre Ă©criture dit : « Ils regarderont vers celui qu’ils ont percĂ© » .

38Or, aprĂšs ces choses, Joseph d’ArimathĂ©e, qui Ă©tait disciple de JĂ©sus, en secret toutefois par crainte des Juifs, fit Ă  Pilate la demande d’îter le corps de JĂ©sus ; et Pilate le permit. Il vint donc et ĂŽta le corps de JĂ©sus.

39Et NicodĂšme aussi, celui qui au commencement Ă©tait allĂ© de nuit Ă  JĂ©sus, vint, apportant une mixtion de myrrhe et d’aloĂšs, d’environ 100 livres.

40Ils prirent donc le corps de JĂ©sus, et l’enveloppĂšrent de linges, avec les aromates, comme les Juifs ont coutume d’ensevelir .

41Or il y avait, au lieu oĂč il avait Ă©tĂ© crucifiĂ©, un jardin, et dans le jardin un sĂ©pulcre neuf, dans lequel personne n’avait jamais Ă©tĂ© mis.

42Ils mirent donc Jésus là, à cause de la Préparation des Juifs, parce que le sépulcre était proche.

Partager

Rechercher Ă  nouveau

Diseñado por almacendewebs