1JĂ©sus dit ces choses, et leva ses yeux au ciel, et dit : PĂšre, lâheure est venue ; glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie,
2comme tu lui as donné autorité sur toute chair, afin que, [quant à ] tout ce que tu lui as donné, il leur donne la vie éternelle.
3Et câest ici la vie Ă©ternelle, quâils te connaissent seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyĂ©, JĂ©sus Christ.
4Moi, je tâai glorifiĂ© sur la terre, jâai achevĂ© lâĆuvre que tu mâas donnĂ©e Ă faire ;
5et maintenant glorifie-moi, toi, PĂšre, auprĂšs de toi-mĂȘme, de la gloire que jâavais auprĂšs de toi avant que le monde fĂ»t.
6Jâai manifestĂ© ton nom aux hommes que tu mâas donnĂ©s du monde ; ils Ă©taient Ă toi, et tu me les as donnĂ©s ; et ils ont gardĂ© ta parole.
7Maintenant ils ont connu que tout ce que tu mâas donnĂ© vient de toi ;
8car je leur ai donnĂ© les paroles que tu mâas donnĂ©es, et ils les ont reçues ; et ils ont vraiment connu que je suis sorti dâauprĂšs de toi, et ils ont cru que toi tu mâas envoyĂ©.
9Moi, je fais des demandes pour eux ; je ne fais pas de demandes pour le monde, mais pour ceux que tu mâas donnĂ©s, parce quâils sont Ă toi
10(et tout ce qui est à moi, est à toi ; et ce qui est à toi est à moi), et je suis glorifié en eux.
11Et je ne suis plus dans le monde, et ceux-ci sont dans le monde, et moi, je viens Ă toi. PĂšre saint, garde-les en ton nom que tu mâas donnĂ©, afin quâils soient un comme nous.
12Quand jâĂ©tais avec eux, moi je les gardais en ton nom ; jâai gardĂ© ceux que tu mâas donnĂ©s, et aucun dâentre eux nâest perdu, sinon le fils de perdition, afin que lâĂ©criture fĂ»t accomplie.
13Et maintenant je viens Ă toi, et je dis ces choses dans le monde, afin quâils aient ma joie accomplie en eux-mĂȘmes.
14Moi, je leur ai donnĂ© ta parole , et le monde les a haĂŻs, parce quâils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
15Je ne fais pas la demande que tu les ĂŽtes du monde, mais que tu les gardes du mal.
16Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
17Sanctifie-les par la vérité ; ta parole est la vérité.
18Comme tu mâas envoyĂ© dans le monde, moi aussi je les ai envoyĂ©s dans le monde.
19Et moi, je me sanctifie moi-mĂȘme pour eux, afin quâeux aussi soient sanctifiĂ©s par la vĂ©ritĂ© .
20Or je ne fais pas seulement des demandes pour ceux-ci, mais aussi pour ceux qui croient en moi par leur parole ;
21afin que tous soient un, comme toi, PĂšre, tu es en moi, et moi en toi ; afin quâeux aussi soient un en nous, afin que le monde croie que toi tu mâas envoyĂ©.
22Et la gloire que tu mâas donnĂ©e, moi, je la leur ai donnĂ©e, afin quâils soient un, comme nous, nous sommes un ;
23moi en eux, et toi en moi ; afin quâils soient consommĂ©s en un, et que le monde connaisse que toi tu mâas envoyĂ©, et que tu les as aimĂ©s comme tu mâas aimĂ©.
24PĂšre, je veux, quant Ă ceux que tu mâas donnĂ©s, que lĂ oĂč moi je suis, ils y soient aussi avec moi, afin quâils voient ma gloire, que tu mâas donnĂ©e ; car tu mâas aimĂ© avant la fondation du monde.
25PĂšre juste ; â et le monde ne tâa pas connu, mais moi je tâai connu ; et ceux-ci ont connu que toi tu mâas envoyĂ©.
26Et je leur ai fait connaĂźtre ton nom, et je le leur ferai connaĂźtre, afin que lâamour dont tu mâas aimĂ© soit en eux, et moi en eux.