Cristianoide

Cristianoide

Évangile selon Jean

Chapitre 15

1Moi, je suis le vrai cep, et mon PĂšre est le cultivateur.

2Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il l’îte ; et tout sarment qui porte du fruit, il le nettoie, afin qu’il porte plus de fruit.

3Vous, vous ĂȘtes dĂ©jĂ  nets, Ă  cause de la parole que je vous ai dite.

4Demeurez en moi, et moi en vous. Comme le sarment ne peut pas porter de fruit de lui-mĂȘme, Ă  moins qu’il ne demeure dans le cep, de mĂȘme vous non plus [vous ne le pouvez pas], Ă  moins que vous ne demeuriez en moi.

5Moi, je suis le cep, vous, les sarments. Celui qui demeure en moi, et moi en lui, celui-là porte beaucoup de fruit ; car, séparés de moi, vous ne pouvez rien faire.

6Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jetĂ© dehors comme le sarment, et il sĂšche ; et on les amasse, et on les met au feu, et ils brĂ»lent.

7Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et il vous sera fait .

8En ceci mon PÚre est glorifié, que vous portiez beaucoup de fruit ; et vous serez mes disciples.

9Comme le PĂšre m’a aimĂ©, moi aussi je vous ai aimĂ©s ; demeurez dans mon amour.

10Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour ; comme moi j’ai gardĂ© les commandements de mon PĂšre, et je demeure dans son amour.

11Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit accomplie .

12C’est ici mon commandement : Que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimĂ©s.

13Personne n’a un plus grand amour que celui-ci, qu’il laisse sa vie pour ses amis.

14Vous ĂȘtes mes amis, si vous faites tout ce que moi je vous commande.

15Je ne vous appelle plus esclaves, car l’esclave ne sait pas ce que son maĂźtre fait ; mais je vous ai appelĂ©s amis, parce que je vous ai fait connaĂźtre tout ce que j’ai entendu de mon PĂšre.

16Ce n’est pas vous qui m’avez choisi ; mais c’est moi qui vous ai choisis et qui vous ai Ă©tablis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure ; afin que tout ce que vous demanderez au PĂšre en mon nom, il vous le donne.

17Je vous commande ces choses, c’est que vous vous aimiez les uns les autres.

18Si le monde vous hait, sachez qu’il m’a haï avant vous.

19Si vous Ă©tiez du monde, le monde aimerait ce qui serait sien ; mais parce que vous n’ĂȘtes pas du monde, mais que moi je vous ai choisis du monde, Ă  cause de cela le monde vous hait.

20Souvenez-vous de la parole que moi je vous ai dite : L’esclave n’est pas plus grand que son maĂźtre . S’ils m’ont persĂ©cutĂ©, ils vous persĂ©cuteront aussi ; s’ils ont gardĂ© ma parole, ils garderont aussi la vĂŽtre.

21Mais ils vous feront toutes ces choses Ă  cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyĂ©.

22Si je n’étais pas venu, et que je ne leur aie pas parlĂ©, ils n’auraient pas eu de pĂ©chĂ© ; mais maintenant ils n’ont pas de prĂ©texte pour leur pĂ©chĂ©.

23Celui qui me hait, hait aussi mon PĂšre.

24Si je n’avais pas fait parmi eux les Ɠuvres qu’aucun autre n’a faites, ils n’auraient pas eu de pĂ©chĂ© ; mais maintenant ils ont, et vu, et haĂŻ et moi et mon PĂšre.

25Mais c’est afin que fĂ»t accomplie la parole qui est Ă©crite dans leur loi : « Ils m’ont haĂŻ sans cause » .

26Mais quand le Consolateur sera venu, lequel moi je vous enverrai d’auprĂšs du PĂšre, l’Esprit de vĂ©ritĂ©, qui procĂšde du PĂšre, celui-lĂ  rendra tĂ©moignage de moi.

27Et vous aussi, vous rendrez tĂ©moignage ; parce que dĂšs le commencement vous ĂȘtes avec moi.

Partager

Rechercher Ă  nouveau

Diseñado por almacendewebs