1Que votre cĆur ne soit pas troublĂ© ; vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi.
2Dans la maison de mon PĂšre, il y a plusieurs demeures ; sâil en Ă©tait autrement, je vous lâaurais dit, car je vais vous prĂ©parer une place.
3Et si je mâen vais et que je vous prĂ©pare une place, je reviendrai, et je vous prendrai auprĂšs de moi ; afin que lĂ oĂč moi je suis, vous, vous soyez aussi.
4Et vous savez oĂč moi je vais, et vous en savez le chemin.
5Thomas lui dit : Seigneur, nous ne savons pas oĂč tu vas ; et comment pouvons-nous en savoir le chemin ?
6Jésus lui dit : Moi, je suis le chemin, et la vérité, et la vie ; nul ne vient au PÚre que par moi.
7Si vous mâaviez connu, vous auriez connu aussi mon PĂšre ; et dĂšs maintenant vous le connaissez et vous lâavez vu.
8Philippe lui dit : Seigneur, montre-nous le PĂšre, et cela nous suffit.
9JĂ©sus lui dit : Je suis depuis si longtemps avec vous, et tu ne mâas pas connu, Philippe ? Celui qui mâa vu, a vu le PĂšre ; et comment toi, dis-tu : Montre-nous le PĂšre ?
10Ne crois-tu pas que moi je suis dans le PĂšre, et que le PĂšre est en moi ? Les paroles que moi je vous dis, je ne les dis pas de par moi-mĂȘme ; mais le PĂšre qui demeure en moi, câest lui qui fait les Ćuvres.
11Croyez-moi, que je suis dans le PĂšre, et que le PĂšre est en moi ; sinon, croyez-moi Ă cause des Ćuvres elles-mĂȘmes.
12En vĂ©ritĂ©, en vĂ©ritĂ©, je vous dis : Celui qui croit en moi fera, lui aussi, les Ćuvres que moi je fais, et il en fera de plus grandes que celles-ci ; parce que moi, je mâen vais au PĂšre.
13Et quoi que vous demandiez en mon nom, je le ferai, afin que le PÚre soit glorifié dans le Fils.
14Si vous demandez quelque chose en mon nom, moi, je le ferai.
15Si vous mâaimez, gardez mes commandements ;
16et moi, je prierai le PĂšre, et il vous donnera un autre consolateur , pour ĂȘtre avec vous Ă©ternellement,
17lâEsprit de vĂ©ritĂ©, que le monde ne peut pas recevoir, parce quâil ne le voit pas et ne le connaĂźt pas ; mais vous, vous le connaissez, parce quâil demeure avec vous, et quâil sera en vous.
18Je ne vous laisserai pas orphelins ; je viens Ă vous.
19Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez ; parce que moi je vis, vous aussi vous vivrez.
20En ce jour-lĂ , vous connaĂźtrez que moi je suis en mon PĂšre, et vous en moi et moi en vous.
21Celui qui a mes commandements et qui les garde, câest celui-lĂ qui mâaime ; et celui qui mâaime, sera aimĂ© de mon PĂšre ; et moi je lâaimerai, et je me manifesterai Ă lui.
22Jude (non pas lâIscariote) lui dit : Seigneur, comment se fait-il que tu vas te manifester Ă nous, et non pas au monde ?
23JĂ©sus rĂ©pondit et lui dit : Si quelquâun mâaime, il gardera ma parole, et mon PĂšre lâaimera ; et nous viendrons Ă lui, et nous ferons notre demeure chez lui.
24Celui qui ne mâaime pas ne garde pas mes paroles. Et la parole que vous entendez nâest pas la mienne, mais celle du PĂšre qui mâa envoyĂ©.
25Je vous ai dit ces choses demeurant avec vous ;
26mais le Consolateur, lâEsprit Saint, que le PĂšre enverra en mon nom, lui, vous enseignera toutes choses et vous rappellera toutes les choses que je vous ai dites.
27Je vous laisse la paix ; je vous donne ma paix ; je ne vous donne pas, moi, comme le monde donne. Que votre cĆur ne soit pas troublĂ©, ni craintif.
28Vous avez entendu que moi je vous ai dit : Je mâen vais, et je viens Ă vous. Si vous mâaviez aimĂ©, vous vous seriez rĂ©jouis de ce que je mâen vais au PĂšre, car mon PĂšre est plus grand que moi.
29Et maintenant je vous lâai dit avant que cela arrive, afin que, quand ce sera arrivĂ©, vous croyiez.
30Je ne parlerai plus beaucoup avec vous, car le chef du monde vient, et il nâa rien en moi ;
31mais afin que le monde connaisse que jâaime le PĂšre ; et selon que le PĂšre mâa commandĂ©, ainsi je fais. Levez-vous, partons dâici !