1Et BetsaleĂ«l fit lâarche de bois de sittim : sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es et demie, et sa largeur dâune coudĂ©e et demie, et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie.
2Et il la plaqua dâor pur, dedans et dehors, et lui fit un couronnement dâor tout autour ;
3et il fondit pour elle quatre anneaux dâor, pour ses quatre coins , deux anneaux Ă lâun de ses cĂŽtĂ©s, et deux anneaux Ă lâautre de ses cĂŽtĂ©s.
4Et il fit des barres de bois de sittim, et les plaqua dâor ;
5et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux cĂŽtĂ©s de lâarche, pour porter lâarche.
6â Et il fit un propitiatoire dâor pur : sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es et demie, et sa largeur dâune coudĂ©e et demie.
7Et il fit deux chĂ©rubins dâor ; il les fit dâor battu, aux deux bouts du propitiatoire,
8un chérubin au bout de deçà , et un chérubin au bout de delà ; il fit les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts.
9Et les chĂ©rubins Ă©tendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire ; et leurs faces Ă©taient lâune vis-Ă -vis de lâautre ; les faces des chĂ©rubins Ă©taient [tournĂ©es] vers le propitiatoire.
10Et il fit la table de bois de sittim : sa longueur Ă©tait de deux coudĂ©es, et sa largeur dâune coudĂ©e, et sa hauteur dâune coudĂ©e et demie ;
11et il la plaqua dâor pur, et y fit un couronnement dâor tout autour.
12Et il y fit un rebord dâune paume tout autour, et il fit un couronnement dâor Ă son rebord, tout autour ;
13et il lui fondit quatre anneaux dâor, et il mit les anneaux aux quatre coins qui Ă©taient Ă ses quatre pieds.
14Les anneaux étaient prÚs du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table ;
15et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua dâor, pour porter la table.
16Et il fit dâor pur les ustensiles qui Ă©taient sur la table, ses plats, et ses coupes, et ses vases, et les gobelets avec lesquels on fait les libations.
17Et il fit le chandelier dâor pur ; il fit le chandelier [dâor] battu ; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, Ă©taient [tirĂ©s] de lui ;
18et six branches sortaient de ses cĂŽtĂ©s, trois branches du chandelier dâun cĂŽtĂ©, et trois branches du chandelier de lâautre cĂŽtĂ©.
19Il y avait, sur une branche, trois calices en forme de fleur dâamandier, une pomme et une fleur, et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur dâamandier, une pomme et une fleur ; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
20Et il y avait au chandelier quatre calices en forme de fleur dâamandier, ses pommes et ses fleurs ;
21et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches qui sortaient de lui ;
22leurs pommes et leurs branches Ă©taient [tirĂ©es] de lui, le tout battu, dâune piĂšce, dâor pur.
23â Et il fit ses sept lampes, et ses mouchettes, et ses vases Ă cendre, dâor pur :
24il le fit, avec tous ses ustensiles, dâun talent dâor pur.
25Et il fit lâautel de lâencens, de bois de sittim : sa longueur Ă©tait dâune coudĂ©e, et sa largeur dâune coudĂ©e ; il Ă©tait carrĂ© ; et sa hauteur Ă©tait de deux coudĂ©es ; ses cornes Ă©taient [tirĂ©es] de lui.
26Et il le plaqua dâor pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes. Et il lui fit un couronnement dâor tout autour.
27Et il lui fit deux anneaux dâor au-dessous de son couronnement, sur ses deux cĂŽtĂ©s, Ă ses deux coins, pour recevoir les barres, pour le porter par elles.
28Et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua dâor.
29Et il fit lâhuile sainte de lâonction et le pur encens des drogues odorifĂ©rantes, dâouvrage de parfumeur.