1Et quand, nous Ă©tant arrachĂ©s dâauprĂšs dâeux, nous avons mis Ă la voile, voguant en droite ligne, nous sommes arrivĂ©s Ă Cos, et le jour suivant Ă Rhodes, et de lĂ Ă Patara.
2Et ayant trouvé un navire qui passait en Phénicie, nous y sommes montés et avons mis à la voile.
3Et ayant dĂ©couvert Chypre, et lâayant laissĂ©e Ă gauche, nous avons voguĂ© vers la Syrie et nous avons abordĂ© Ă Tyr ; car câĂ©tait lĂ que le navire devait dĂ©charger sa cargaison.
4Et ayant trouvĂ© les disciples, nous y sommes demeurĂ©s sept jours. Et ils dirent Ă Paul, par lâEsprit, de ne pas monter Ă JĂ©rusalem.
5Mais ayant accompli ces jours, nous sommes partis et nous nous sommes mis en chemin ; et tous nous accompagnÚrent avec femmes et enfants jusque hors de la ville ; et nous étant mis à genoux sur le rivage, nous avons prié.
6Et aprĂšs nous ĂȘtre embrassĂ©s les uns les autres, nous sommes montĂ©s sur le navire ; et ils sâen retournĂšrent chez eux.
7Et quant Ă nous, achevant notre navigation, nous sommes arrivĂ©s de Tyr Ă PtolĂ©maĂŻs ; et ayant saluĂ© les frĂšres, nous sommes demeurĂ©s un jour auprĂšs dâeux.
8Et le lendemain, Ă©tant partis, nous sommes venus Ă CĂ©sarĂ©e ; et Ă©tant entrĂ©s dans la maison de Philippe lâĂ©vangĂ©liste qui Ă©tait [lâun] des sept, nous sommes demeurĂ©s chez lui.
9Or il avait quatre filles vierges qui prophétisaient.
10Et comme nous nous sommes arrĂȘtĂ©s lĂ plusieurs jours, un prophĂšte nommĂ© Agabus descendit de la JudĂ©e ;
11et Ă©tant venu auprĂšs de nous et ayant pris la ceinture de Paul, et sâĂ©tant liĂ© les pieds et les mains, il dit : LâEsprit Saint dit ces choses : Lâhomme Ă qui est cette ceinture, les Juifs Ă JĂ©rusalem le lieront ainsi et le livreront entre les mains des nations.
12Et quand nous avons entendu ces choses, nous et ceux qui Ă©taient du lieu, nous lâavons suppliĂ© de ne pas monter Ă JĂ©rusalem.
13Mais Paul rĂ©pondit : Que faites-vous en pleurant et en brisant mon cĆur ? Car pour moi, je suis prĂȘt, non seulement Ă ĂȘtre liĂ©, mais encore Ă mourir Ă JĂ©rusalem pour le nom du seigneur JĂ©sus.
14Et comme il ne se laissait pas persuader, nous nous sommes tus, disant : La volonté du Seigneur soit faite !
15Et aprÚs ces jours, ayant rassemblé nos effets, nous sommes montés à Jérusalem.
16Et quelques-uns aussi des disciples de Césarée vinrent avec nous, amenant un certain Mnason, Cypriote, un ancien disciple, chez qui nous devions loger.
17Et quand nous sommes arrivés à Jérusalem, les frÚres nous reçurent avec joie.
18Et, le jour suivant, Paul entra avec nous chez Jacques, et tous les anciens y vinrent .
19Et aprĂšs quâil les eut embrassĂ©s, il raconta une Ă une les choses que Dieu avait faites parmi les nations par son service.
20Et eux, lâayant entendu, glorifiĂšrent Dieu et dirent Ă Paul : Tu vois, frĂšre, combien il y a de milliers de Juifs qui ont cru ; et ils sont tous zĂ©lĂ©s pour la loi.
21Or ils ont entendu dire de toi, que tu enseignes Ă tous les Juifs qui sont parmi les nations de renoncer Ă MoĂŻse, disant quâils ne doivent pas circoncire leurs enfants, ni vivre selon les coutumes.
22Quâest-ce donc ? Il faut absolument que la multitude sâassemble, car ils entendront dire que tu es arrivĂ©.
23Fais donc ce que nous te disons : Nous avons quatre hommes qui ont fait un vĆu ;
24prends-les et purifie-toi avec eux, et paie leur dĂ©pense, afin quâils se rasent la tĂȘte, et tous sauront que rien nâest [vrai] des choses quâils ont entendu dire de toi, mais que toi aussi, tu marches gardant la loi.
25Mais Ă lâĂ©gard de ceux des nations qui ont cru, nous [en] avons Ă©crit, ayant dĂ©cidĂ© quâils nâont rien de semblable Ă observer, si ce nâest quâils se gardent et de ce qui est sacrifiĂ© aux idoles, et du sang, et de ce qui est Ă©touffĂ©, et de la fornication.
26Alors Paul, ayant pris les hommes avec lui, et, le jour suivant, sâĂ©tant purifiĂ©, entra avec eux au temple, annonçant quand seraient accomplis les jours de leur purification, lâĂ©poque Ă laquelle lâoffrande aurait Ă©tĂ© prĂ©sentĂ©e pour chacun dâeux.
27Et comme les sept jours allaient sâaccomplir, les Juifs dâAsie lâayant vu dans le temple, soulevĂšrent toute la foule et mirent les mains sur lui,
28sâĂ©criant : Hommes israĂ©lites, aidez-nous ! Câest ici lâhomme qui partout enseigne tout le monde contre le peuple, et la loi, et ce lieu ; et qui de plus a aussi amenĂ© des Grecs dans le temple et a profanĂ© ce saint lieu.
29Car ils avaient vu auparavant dans la ville Trophime lâĂphĂ©sien avec lui, et ils croyaient que Paul lâavait amenĂ© dans le temple.
30Et toute la ville fut en émoi, et il se fit un rassemblement du peuple ; et ayant saisi Paul, ils le traßnÚrent hors du temple ; et aussitÎt les portes furent fermées.
31Et comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au chiliarque de la cohorte, que tout Jérusalem était en confusion ;
32et aussitĂŽt il prit des soldats et des centurions, et courut Ă eux ; mais eux, voyant le chiliarque et les soldats, cessĂšrent de battre Paul.
33Alors le chiliarque sâĂ©tant approchĂ©, se saisit de lui et donna lâordre de le lier de deux chaĂźnes, et demanda qui il Ă©tait et ce quâil avait fait.
34Mais les uns criaient une chose, les autres une autre, dans la foule ; et nâen pouvant apprendre quelque chose de certain, Ă cause du tumulte, il donna ordre que Paul soit menĂ© dans la forteresse.
35Et quand il fut sur les degrĂ©s, il arriva quâil fut portĂ© par les soldats Ă cause de la violence de la foule ;
36car la multitude du peuple suivait, en criant : Ăte-le !
37Et comme on allait faire entrer Paul dans la forteresse, il dit au chiliarque : Mâest-il permis de te dire quelque chose ? Et il dit : Tu sais le grec ?
38Nâes-tu donc pas lâĂgyptien qui, ces jours passĂ©s, a excitĂ© une sĂ©dition et emmenĂ© au dĂ©sert les 4 000 hommes des assassins ?
39Et Paul dit : Je suis Juif, de Tarse, citoyen dâune ville de la Cilicie qui nâest pas sans renom ; je te prie, permets-moi de parler au peuple.
40Et quand il le lui eut permis, Paul, se tenant sur les degrĂ©s, fit signe de la main au peuple, et un grand silence sâĂ©tant fait, il leur parla en langue hĂ©braĂŻque, disant :