1*ManassĂ© Ă©tait ĂągĂ© de douze ans lorsquâil commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna 55 ans Ă JĂ©rusalem ; et le nom de sa mĂšre Ă©tait Hephtsiba.
2Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de lâĂternel, selon les abominations des nations que lâĂternel avait dĂ©possĂ©dĂ©es devant les fils dâIsraĂ«l.
3Et il rebĂątit les hauts lieux quâĂzĂ©chias, son pĂšre, avait dĂ©truits, et Ă©leva des autels Ă Baal, et fit une ashĂšre, comme avait fait Achab, roi dâIsraĂ«l, et il se prosterna devant toute lâarmĂ©e des cieux, et les servit ;
4et il bĂątit des autels dans la maison de lâĂternel, de laquelle lâĂternel avait dit : Câest dans JĂ©rusalem que je mettrai mon nom ;
5et il bĂątit des autels Ă toute lâarmĂ©e des cieux, dans les deux parvis de la maison de lâĂternel ;
6et il fit passer son fils par le feu, et il pronostiquait, et pratiquait les enchantements, et il Ă©tablit des Ă©vocateurs dâesprits et des diseurs de bonne aventure : il fit outre mesure ce qui est mauvais aux yeux de lâĂternel, pour le provoquer Ă colĂšre.
7Et lâimage de lâashĂšre quâil avait faite, il la plaça dans la maison de laquelle lâĂternel avait dit Ă David et Ă Salomon, son fils : Câest dans cette maison, et dans JĂ©rusalem que jâai choisie dâentre toutes les tribus dâIsraĂ«l, que je mettrai mon nom Ă toujours ;
8et je ne ferai plus errer le pied dâIsraĂ«l loin de la terre que jâai donnĂ©e Ă leurs pĂšres, si seulement ils prennent garde Ă faire selon tout ce que je leur ai commandĂ©, et selon toute la loi que leur a commandĂ©e mon serviteur MoĂŻse.
9Et ils nâĂ©coutĂšrent point ; et ManassĂ© les fit errer [en les induisant] Ă faire le mal plus que les nations que lâĂternel avait dĂ©truites devant les fils dâIsraĂ«l.
10Et lâĂternel parla par ses serviteurs les prophĂštes, disant :
11Parce que ManassĂ©, roi de Juda, a pratiquĂ© ces abominations, [et] a fait le mal plus que tout ce quâont fait les AmorĂ©ens qui ont Ă©tĂ© avant lui, et quâil a fait pĂ©cher aussi Juda par ses idoles,
12Ă cause de cela, ainsi dit lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Voici, je fais venir sur JĂ©rusalem et sur Juda un mal tel, que quiconque lâentendra, les deux oreilles lui tinteront ;
13et jâĂ©tendrai sur JĂ©rusalem le cordeau de Samarie et le plomb de la maison dâAchab, et jâĂ©curerai JĂ©rusalem comme on Ă©cure un plat : on lâĂ©cure et on le tourne sens dessus dessous.
14Et jâabandonnerai le reste de mon hĂ©ritage, et je les livrerai en la main de leurs ennemis ; et ils seront le butin et la proie de tous leurs ennemis,
15parce quâils ont fait ce qui est mauvais Ă mes yeux et quâils mâont provoquĂ© Ă colĂšre depuis le jour oĂč leurs pĂšres sont sortis dâĂgypte jusquâĂ ce jour.
16Et ManassĂ© versa aussi le sang innocent en grande abondance, jusquâĂ en remplir JĂ©rusalem dâun bout Ă lâautre bout, outre son pĂ©chĂ© par lequel il fit pĂ©cher Juda, en faisant ce qui est mauvais aux yeux de lâĂternel.
17Et le reste des actes de ManassĂ©, et tout ce quâil fit, et le pĂ©chĂ© quâil commit, cela nâest-il pas Ă©crit dans le livre des chroniques des rois de Juda ?
18Et ManassĂ© sâendormit avec ses pĂšres, et fut enterrĂ© dans le jardin de sa maison, dans le jardin dâUzza ; et Amon, son fils, rĂ©gna Ă sa place.
19*Amon Ă©tait ĂągĂ© de 22 ans lorsquâil commença de rĂ©gner ; et il rĂ©gna deux ans Ă JĂ©rusalem ; et le nom de sa mĂšre Ă©tait MeshullĂ©meth, fille de Haruts, de Jotba.
20Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de lâĂternel, comme avait fait ManassĂ©, son pĂšre ;
21et il marcha dans toute la voie dans laquelle avait marché son pÚre, et il servit les idoles que son pÚre avait servies, et se prosterna devant elles ;
22et il abandonna lâĂternel, le Dieu de ses pĂšres, et ne marcha pas dans la voie de lâĂternel.
23Et les serviteurs dâAmon conspirĂšrent contre lui, et mirent Ă mort le roi dans sa maison.
24Mais le peuple du pays tua tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon ; et le peuple du pays établit pour roi Josias, son fils, à sa place.
25Et le reste des actes dâAmon, ce quâil fit, cela nâest-il pas Ă©crit dans le livre des chroniques des rois de Juda ?
26Et on lâenterra dans son sĂ©pulcre, dans le jardin dâUzza ; et Josias, son fils, rĂ©gna Ă sa place.