1En ces jours-lĂ , ĂzĂ©chias fut malade Ă la mort ; et ĂsaĂŻe, le prophĂšte, fils dâAmots, vint vers lui, et lui dit : Ainsi dit lâĂternel : Donne des ordres pour ta maison, car tu vas mourir et tu ne vivras pas.
2Et [ĂzĂ©chias] tourna sa face contre la muraille, et pria lâĂternel, disant :
3HĂ©las, Ăternel ! souviens-toi, je te prie, que jâai marchĂ© devant toi en vĂ©ritĂ© et avec un cĆur parfait, et que jâai fait ce qui est bon Ă tes yeux. Et ĂzĂ©chias versa beaucoup de larmes.
4Et il arriva quâĂsaĂŻe, Ă©tant sorti, et nâĂ©tant pas encore arrivĂ© au milieu de la ville, la parole de lâĂternel vint Ă lui, disant :
5Retourne, et dis Ă ĂzĂ©chias, prince de mon peuple : Ainsi dit lâĂternel, Dieu de David, ton pĂšre : Jâai entendu ta priĂšre, jâai vu tes larmes ; voici, je te guĂ©rirai ; le troisiĂšme jour tu monteras Ă la maison de lâĂternel ;
6et jâajouterai 15 annĂ©es Ă tes jours ; et je te dĂ©livrerai, toi et cette ville, de la main du roi dâAssyrie, et je protĂ©gerai cette ville Ă cause de moi, et Ă cause de David, mon serviteur.
7Et ĂsaĂŻe dit : Prenez une masse de figues. Et ils la prirent, et la mirent sur lâulcĂšre ; et [ĂzĂ©chias] se rĂ©tablit.
8Et ĂzĂ©chias dit Ă ĂsaĂŻe : Quel est le signe que lâĂternel me guĂ©rira et que le troisiĂšme jour je monterai Ă la maison de lâĂternel ?
9Et ĂsaĂŻe dit : Ceci en sera le signe pour toi de par lâĂternel, car lâĂternel accomplira la parole quâil a prononcĂ©e : lâombre avancera-t-elle de dix degrĂ©s, ou retournera-t-elle de dix degrĂ©s ?
10Et ĂzĂ©chias dit : Câest peu de chose que lâombre descende de dix degrĂ©s : non, mais que lâombre retourne de dix degrĂ©s en arriĂšre.
11Et ĂsaĂŻe, le prophĂšte, cria Ă lâĂternel ; et [lâĂternel] fit retourner lâombre de dix degrĂ©s en arriĂšre sur les degrĂ©s par lesquels elle Ă©tait descendue sur le cadran dâAchaz.
12En ce temps-lĂ , Berodac-Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un prĂ©sent Ă ĂzĂ©chias, car il avait appris quâĂzĂ©chias avait Ă©tĂ© malade.
13Et ĂzĂ©chias Ă©couta les [messagers] , et leur montra toute la maison [oĂč Ă©taient renfermĂ©s] ses objets prĂ©cieux, lâargent et lâor, et les aromates et lâhuile fine, et tout son arsenal, et tout ce qui se trouvait dans ses trĂ©sors ; il nây eut rien quâĂzĂ©chias ne leur montrĂąt dans sa maison et dans tous ses domaines.
14Et ĂsaĂŻe, le prophĂšte, vint vers le roi ĂzĂ©chias, et lui dit : Quâont dit ces hommes, et dâoĂč sont-ils venus vers toi ? Et ĂzĂ©chias dit : Ils sont venus dâun pays Ă©loignĂ©, de Babylone.
15Et [ĂsaĂŻe] dit : Quâont-ils vu dans ta maison ? Et ĂzĂ©chias dit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il nây a rien dans mes trĂ©sors que je ne leur aie montrĂ©.
16Et ĂsaĂŻe dit Ă ĂzĂ©chias : Ăcoute la parole de lâĂternel :
17Voici, des jours viennent oĂč tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pĂšres ont amassĂ© jusquâĂ ce jour, sera portĂ© Ă Babylone ; il nâen restera rien, dit lâĂternel.
18Et on prendra de tes fils, qui sortiront de toi, que tu auras engendrés, et ils seront eunuques dans le palais du roi de Babylone.
19Et ĂzĂ©chias dit Ă ĂsaĂŻe : La parole de lâĂternel que tu as prononcĂ©e est bonne. Et il dit : Nây aura-t-il pas ainsi paix et stabilitĂ© pendant mes jours ?
20Et le reste des actes dâĂzĂ©chias, et toute sa puissance, et comment il fit lâĂ©tang et lâaqueduc, et amena les eaux dans la ville, cela nâest-il pas Ă©crit dans le livre des chroniques des rois de Juda ?
21Et ĂzĂ©chias sâendormit avec ses pĂšres ; et ManassĂ©, son fils, rĂ©gna Ă sa place.