1Alors Salomon dit : LâĂternel a dit quâil habiterait dans lâobscuritĂ© profonde.
2Mais moi jâai bĂąti une maison dâhabitation pour toi, un lieu fixe pour que tu y demeures Ă toujours.
3Et le roi tourna sa face, et bĂ©nit toute la congrĂ©gation dâIsraĂ«l ; et toute la congrĂ©gation dâIsraĂ«l Ă©tait debout.
4Et il dit : BĂ©ni soit lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l, qui parla de sa bouche Ă David, mon pĂšre, et de sa main a accompli [sa parole], disant :
5Depuis le jour oĂč jâai fait sortir mon peuple du pays dâĂgypte, je nâai choisi aucune ville dâentre toutes les tribus dâIsraĂ«l pour [y] bĂątir une maison afin que mon nom y soit, et je nâai pas choisi dâhomme pour ĂȘtre prince sur mon peuple IsraĂ«l ;
6mais jâai choisi JĂ©rusalem, afin que mon nom y soit ; et jâai choisi David pour ĂȘtre [roi] sur mon peuple IsraĂ«l.
7Et David, mon pĂšre, avait Ă cĆur de bĂątir une maison pour le nom de lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l.
8Et lâĂternel dit Ă David, mon pĂšre : Puisque tu as eu Ă cĆur de bĂątir une maison pour mon nom, tu as bien fait de lâavoir eu Ă cĆur ;
9toutefois, tu ne bĂątiras pas la maison ; mais ton fils qui sortira de tes reins, lui, bĂątira une maison pour mon nom.
10Et lâĂternel a accompli sa parole, quâil a prononcĂ©e ; et je me suis levĂ© Ă la place de David, mon pĂšre, et je suis assis sur le trĂŽne dâIsraĂ«l, comme lâĂternel lâa dit ; et jâai bĂąti la maison pour le nom de lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l,
11et jây ai mis lâarche, oĂč est lâalliance de lâĂternel, quâil a faite avec les fils dâIsraĂ«l.
12Et il se tint devant lâautel de lâĂternel, en face de toute la congrĂ©gation dâIsraĂ«l, et Ă©tendit ses mains ;
13car Salomon avait fait une estrade dâairain, longue de cinq coudĂ©es, large de cinq coudĂ©es, et haute de trois coudĂ©es, et lâavait mise au milieu de la cour ; et il sây tint, et flĂ©chit les genoux en face de toute la congrĂ©gation dâIsraĂ«l, et Ă©tendit ses mains vers les cieux,
14et dit : Ăternel, Dieu dâIsraĂ«l ! il nây a point de Dieu comme toi, dans les cieux et sur la terre, qui gardes lâalliance et la bontĂ© envers tes serviteurs qui marchent devant toi de tout leur cĆur,
15toi qui as gardĂ© envers ton serviteur David, mon pĂšre, ce que tu lui as dit : tu as parlĂ© de ta bouche, et de ta main tu as accompli [ta parole], comme [il paraĂźt] aujourdâhui.
16Et maintenant, Ăternel, Dieu dâIsraĂ«l, garde envers ton serviteur David, mon pĂšre, ce que tu lui as dit, disant : Tu ne manqueras pas, devant ma face, dâun homme assis sur le trĂŽne dâIsraĂ«l ; si seulement tes fils prennent garde Ă leur voie, pour marcher dans ma loi, comme tu as marchĂ© devant moi.
17Et maintenant, Ăternel, Dieu dâIsraĂ«l, que ta parole, que tu as dite Ă ton serviteur David, soit ferme.
18Mais Dieu habitera-t-il vraiment avec lâhomme sur la terre ? Voici, les cieux, et les cieux des cieux, ne peuvent te contenir ; combien moins cette maison que jâai bĂątie !
19Cependant, Ăternel, mon Dieu, aie Ă©gard Ă la priĂšre de ton serviteur et Ă sa supplication, pour Ă©couter le cri et la priĂšre que ton serviteur tâadresse ,
20pour que tes yeux soient ouverts jour et nuit sur cette maison, sur le lieu oĂč tu as dit que tu mettrais ton nom, pour Ă©couter la priĂšre que ton serviteur tâadressera [en se tournant] vers ce lieu-ci.
21Et Ă©coute les supplications de ton serviteur et de ton peuple IsraĂ«l, quâils tâadresseront [en se tournant] vers ce lieu-ci : toi, Ă©coute des cieux, du lieu de ton habitation ; Ă©coute et pardonne !
22Si un homme pĂšche contre son prochain, et quâon lui impose le serment, pour le faire jurer, et que le serment vienne devant ton autel dans cette maison :
23alors, toi, Ă©coute des cieux, et agis, et juge tes serviteurs, en rendant au mĂ©chant [selon ce quâil a fait], en faisant retomber sa voie sur sa tĂȘte, et en justifiant le juste, en lui donnant selon sa justice.
24Et si ton peuple IsraĂ«l est battu devant lâennemi, parce quâils ont pĂ©chĂ© contre toi, et quâils retournent [vers toi], et confessent ton nom, et te prient, et prĂ©sentent leur supplication devant toi dans cette maison :
25alors, toi, écoute des cieux, et pardonne le péché de ton peuple Israël ; et fais-les retourner dans la terre que tu leur as donnée, à eux et à leurs pÚres.
26Quand les cieux seront fermĂ©s et quâil nây aura pas de pluie, parce quâils auront pĂ©chĂ© contre toi, sâils prient [en se tournant] vers ce lieu-ci, et quâils confessent ton nom et reviennent de leur pĂ©chĂ©, parce que tu les auras affligĂ©s :
27alors, toi, écoute dans les cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple Israël, quand tu leur auras enseigné le bon chemin dans lequel ils doivent marcher ; et donne la pluie sur ton pays que tu as donné en héritage à ton peuple.
28Sâil y a famine dans le pays, sâil y a peste, sâil y a brĂ»lure, ou rouille, sauterelles ou locustes, si ses ennemis lâassiĂšgent dans le pays de ses portes, quelque plaie ou quelque maladie quâil y ait,
29quelle que soit la priĂšre, quelle que soit la supplication que fera un homme quelconque, ou tout ton peuple IsraĂ«l, quand ils reconnaĂźtront chacun sa plaie et sa souffrance et quâils Ă©tendront leurs mains vers cette maison :
30alors, toi, Ă©coute des cieux, du lieu de ton habitation, et pardonne, et donne Ă chacun selon toutes ses voies, suivant que tu connais son cĆur (car tu connais, toi seul, le cĆur des fils des hommes),
31afin quâils te craignent pour marcher dans tes voies, tous les jours quâils vivront sur la face de la terre que tu as donnĂ©e Ă nos pĂšres.
32Et quant Ă lâĂ©tranger aussi, qui ne sera pas de ton peuple IsraĂ«l, mais qui viendra dâun pays lointain Ă cause de ton grand nom, et de ta main forte, et de ton bras Ă©tendu, sâil vient et prĂ©sente sa priĂšre [en se tournant] vers cette maison :
33alors, toi, Ă©coute des cieux, du lieu de ton habitation, et agis selon tout ce que lâĂ©tranger rĂ©clamera de toi ; afin que tous les peuples de la terre connaissent ton nom, et te craignent, comme ton peuple IsraĂ«l, et quâils sachent que cette maison que jâai bĂątie est appelĂ©e de ton nom .
34Lorsque ton peuple sortira pour la guerre contre ses ennemis, par le chemin par lequel tu lâauras envoyĂ©, et quâils te prieront en se tournant vers cette ville que tu as choisie et vers la maison que jâai bĂątie pour ton nom :
35alors, écoute des cieux leur priÚre et leur supplication, et fais-leur droit.
36Sâils ont pĂ©chĂ© contre toi (car il nây a point dâhomme qui ne pĂšche), et que tu te sois irritĂ© contre eux, et que tu les aies livrĂ©s Ă lâennemi, et quâils les aient emmenĂ©s captifs en un pays Ă©loignĂ© ou rapprochĂ©,
37et que, dans le pays oĂč ils auront Ă©tĂ© emmenĂ©s captifs, ils rentrent en eux-mĂȘmes , et reviennent [Ă toi] et te supplient, dans le pays de leur captivitĂ©, disant : Nous avons pĂ©chĂ©, nous avons commis lâiniquitĂ©, et nous avons agi mĂ©chamment,
38â et sâils reviennent Ă toi de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, dans le pays de leur captivitĂ©, oĂč on les aura emmenĂ©s captifs, et [te] prient en se tournant vers leur pays que tu as donnĂ© Ă leurs pĂšres, et vers la ville que tu as choisie, et vers la maison que jâai bĂątie pour ton nom :
39alors, écoute des cieux, du lieu de ton habitation, leur priÚre et leurs supplications, et fais-leur droit, et pardonne à ton peuple ce en quoi ils ont péché contre toi.
40Maintenant, mon Dieu, que tes yeux, je te prie, soient ouverts, et que tes oreilles soient attentives Ă la priĂšre [quâon te fera] de ce lieu-ci.
41Et maintenant, ĂternelDieu ! lĂšve-toi pour [entrer dans] ton repos, toi et lâarche de ta force ! Que tes sacrificateurs, ĂternelDieu, soient revĂȘtus de salut, et que tes saints se rĂ©jouissent en [ta] bontĂ© !
42ĂternelDieu, ne repousse pas la face de ton oint ; souviens-toi de [tes] grĂąces , envers David, ton serviteur.