1*Et quand Salomon eut achevĂ© de bĂątir la maison de lâĂternel et la maison du roi, et tout le dĂ©sir de Salomon quâil prit plaisir de faire,
2il arriva que lâĂternel apparut Ă Salomon une seconde fois, comme il lui Ă©tait apparu Ă Gabaon.
3Et lâĂternel lui dit : Jâai entendu ta priĂšre et la supplication que tu as faite devant moi ; jâai sanctifiĂ© cette maison que tu as bĂątie, pour y mettre mon nom Ă jamais ; et mes yeux et mon cĆur seront toujours lĂ .
4Et toi, si tu marches devant moi comme a marchĂ© David, ton pĂšre, dâun cĆur parfait et en droiture, pour faire selon tout ce que je tâai commandĂ©, [et] si tu gardes mes statuts et mes ordonnances,
5jâaffermirai le trĂŽne de ton royaume sur IsraĂ«l Ă toujours, comme jâai parlĂ© Ă David, ton pĂšre, disant : Tu ne manqueras pas dâun homme sur le trĂŽne dâIsraĂ«l.
6Si vous vous dĂ©tournez de moi, vous et vos fils, et que vous ne gardiez pas mes commandements, mes statuts que jâai mis devant vous, et que vous alliez et serviez dâautres dieux et vous prosterniez devant eux,
7je retrancherai IsraĂ«l de dessus la face de la terre que je leur ai donnĂ©e ; et la maison que jâai sanctifiĂ©e pour mon nom, je la rejetterai de devant ma face ; et IsraĂ«l sera un proverbe et un sujet de raillerie parmi tous les peuples.
8Et cette maison, si haut Ă©levĂ©e quâelle soit , quiconque passera prĂšs dâelle sera Ă©tonnĂ© et sifflera ; et on dira : Pourquoi lâĂternel a-t-il fait ainsi Ă ce pays et Ă cette maison ?
9Et on dira : Parce quâils ont abandonnĂ© lâĂternel, leur Dieu, qui fit sortir leurs pĂšres du pays dâĂgypte, et quâils se sont attachĂ©s Ă dâautres dieux, et se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis : câest pourquoi lâĂternel a fait venir sur eux tout ce mal.
10*Et il arriva quâau bout de 20 ans, lorsque Salomon eut bĂąti les deux maisons, la maison de lâĂternel et la maison du roi,
11Hiram, roi de Tyr, ayant fourni Salomon de bois de cĂšdre, et de bois de cyprĂšs, et dâor, selon tout son dĂ©sir, alors le roi Salomon donna Ă Hiram 20 villes dans le pays de GalilĂ©e.
12Et Hiram sortit de Tyr pour voir les villes que Salomon lui avait données, et elles ne lui plurent pas.
13Et il dit : Quâest-ce que ces villes-lĂ , que tu mâas donnĂ©es, mon frĂšre ? Et il les appela pays de Cabul , jusquâĂ ce jour.
14Et Hiram envoya au roi 120 talents dâor.
15Et câest ici ce qui concerne la levĂ©e que fit le roi Salomon pour bĂątir la maison de lâĂternel, et sa propre maison, et Millo, et la muraille de JĂ©rusalem, et Hatsor, et Meguiddo, et GuĂ©zer.
16(Le Pharaon, roi dâĂgypte, Ă©tait montĂ© et avait pris GuĂ©zer et lâavait brĂ»lĂ©e au feu, et avait tuĂ© les CananĂ©ens qui habitaient la ville, et lâavait donnĂ©e en prĂ©sent Ă sa fille, femme de Salomon.)
17Et Salomon bùtit Guézer, et Beth-Horon la basse,
18et Baalath, et Tadmor dans le désert, dans le pays,
19et toutes les villes Ă entrepĂŽts quâavait Salomon, et les villes pour les chars, et les villes pour la cavalerie, et ce que Salomon dĂ©sira de bĂątir Ă JĂ©rusalem, et au Liban, et dans tout le pays de sa domination.
20â Tout le peuple qui restait des AmorĂ©ens, des HĂ©thiens, des PhĂ©rĂ©ziens, des HĂ©viens, et des JĂ©busiens, qui nâĂ©taient pas des fils dâIsraĂ«l,
21â leurs fils qui Ă©taient restĂ©s aprĂšs eux dans le pays [et] que les fils dâIsraĂ«l nâavaient pu dĂ©truire, Salomon les assujettit aux levĂ©es pour servir, jusquâĂ ce jour.
22Mais des fils dâIsraĂ«l, Salomon nâen fit pas des esclaves ; car ils Ă©taient hommes de guerre, et ses serviteurs, et ses chefs, et ses capitaines, et chefs de ses chars et de sa cavalerie.
23Câest ici [le nombre] des chefs des intendants qui Ă©taient [Ă©tablis] sur lâouvrage de Salomon : 550, qui avaient autoritĂ© sur le peuple qui faisait lâouvrage.
24Mais la fille du Pharaon monta de la ville de David dans sa maison, quâil avait bĂątie pour elle : alors il bĂątit Millo.
25Et Salomon offrait trois fois par an des holocaustes et des sacrifices de prospĂ©ritĂ©s sur lâautel quâil avait bĂąti pour lâĂternel, et il faisait fumer lâencens sur celui qui Ă©tait devant lâĂternel. Et il acheva la maison.
26Et le roi Salomon fit une flotte, Ă Ătsion-GuĂ©ber, qui est prĂšs dâĂloth, sur le bord de la mer Rouge, dans le pays dâĂdom.
27Et Hiram envoya sur la flotte ses serviteurs, des matelots connaissant la mer, avec les serviteurs de Salomon.
28Et ils allĂšrent Ă Ophir, et y prirent de lâor, 420 talents, et les apportĂšrent au roi Salomon.