1*Et les jours de David sâapprochĂšrent de la mort ; et il commanda Ă Salomon, son fils, disant :
2Je mâen vais le chemin de toute la terre ; fortifie-toi, et sois un homme ;
3et prends garde Ă ce qui doit ĂȘtre observĂ© devant lâĂternel, ton Dieu, en marchant dans ses voies, en gardant ses statuts, et ses commandements, et ses ordonnances, et ses tĂ©moignages, comme il est Ă©crit dans la loi de MoĂŻse, afin que tu rĂ©ussisses dans tout ce que tu fais et oĂč que tu te tournes ;
4afin que lâĂternel accomplisse sa parole, quâil a prononcĂ©e Ă mon sujet, disant : Si tes fils prennent garde Ă leur voie, pour marcher devant moi en vĂ©ritĂ©, de tout leur cĆur et de toute leur Ăąme, tu ne manqueras pas dâun homme sur le trĂŽne dâIsraĂ«l.
5Et toi, tu sais aussi ce que mâa fait Joab, fils de TseruĂŻa, ce quâil a fait aux deux chefs des armĂ©es dâIsraĂ«l, Ă Abner, fils de Ner, et Ă Amasa, fils de JĂ©ther, en les tuant et en versant le sang de la guerre en [temps de] paix, et [comment] il a mis le sang de la guerre sur la ceinture qui Ă©tait sur ses reins, et sur les sandales qui Ă©taient Ă ses pieds.
6Et fais selon ta sagesse, et ne laisse pas ses cheveux blancs descendre dans le shéol en paix.
7Mais tu useras de bontĂ© envers les fils de BarzillaĂŻ, le Galaadite, et ils seront de ceux qui mangent Ă ta table, car ils sont venus ainsi Ă ma rencontre, quand je mâenfuyais devant Absalom, ton frĂšre.
8Et voici, il y a avec toi Shimhi, fils de GuĂ©ra, le Benjaminite, de Bakhurim : celui-lĂ mâa maudit dâune malĂ©diction violente, au jour oĂč je mâen allais Ă MahanaĂŻm. Mais il descendit Ă ma rencontre au Jourdain, et je lui jurai par lâĂternel, disant : Si je te fais mourir par lâĂ©pĂ©e !
9Et maintenant, ne le tiens pas pour innocent, car tu es un homme sage, et tu sais ce que tu as à lui faire ; mais fais descendre, dans le sang, ses cheveux blancs au shéol.
10Et David sâendormit avec ses pĂšres ; et il fut enterrĂ© dans la ville de David.
11Et les jours que David régna sur Israël furent 40 ans : à Hébron il régna sept ans, et à Jérusalem il régna 33 ans.
12Et Salomon sâassit sur le trĂŽne de David, son pĂšre, et son royaume fut trĂšs affermi.
13*Et Adonija, fils de Hagguith, vint vers Bath-Shéba, mÚre de Salomon ; et elle dit : Est-ce en paix que tu viens ? Et il dit : En paix.
14Et il dit : Jâai quelque chose Ă te dire. Et elle dit : Parle.
15Et il dit : Tu sais que le royaume Ă©tait Ă moi, et que tout IsraĂ«l avait portĂ© ses yeux sur moi pour que je sois roi ; mais le royaume a tournĂ©, et est [passĂ©] Ă mon frĂšre, car il Ă©tait Ă lui de par lâĂternel.
16Et maintenant je te fais une seule requĂȘte ; ne me repousse pas. Et elle lui dit : Parle.
17Et il dit : Parle, je te prie, au roi Salomon, car il ne te repoussera pas, afin quâil me donne Abishag, la Sunamite, pour femme.
18Et Bath-Shéba dit : Bien ; je parlerai au roi pour toi.
19Et Bath-ShĂ©ba entra auprĂšs du roi Salomon pour lui parler pour Adonija. Et le roi se leva pour aller Ă sa rencontre, et il sâinclina devant elle ; et il sâassit sur son trĂŽne, et fit mettre un trĂŽne pour la mĂšre du roi ; et elle sâassit Ă sa droite.
20Et elle dit : Jâai une petite requĂȘte Ă te faire, ne me repousse pas. Et le roi lui dit : Demande, ma mĂšre, car je ne te repousserai pas.
21Et elle dit : QuâAbishag, la Sunamite, soit donnĂ©e pour femme Ă Adonija, ton frĂšre.
22Et le roi Salomon rĂ©pondit et dit Ă sa mĂšre : Et pourquoi demandes-tu Abishag, la Sunamite, pour Adonija ? Demande aussi pour lui le royaume, car il est mon frĂšre plus ĂągĂ© que moi, â et pour lui, et pour Abiathar, le sacrificateur, et pour Joab, fils de TseruĂŻa.
23Et le roi Salomon jura par lâĂternel, disant : Que Dieu me fasse ainsi, et ainsi y ajoute, si Adonija nâa pas prononcĂ© cette parole contre sa propre vie.
24Et maintenant, lâĂternel est vivant, qui mâa affermi et mâa fait asseoir sur le trĂŽne de David, mon pĂšre, et mâa fait une maison comme il lâavait dit, quâaujourdâhui Adonija sera mis Ă mort.
25Et le roi Salomon envoya par BenaĂŻa, fils de JehoĂŻada, qui se jeta sur lui, et il mourut.
26Et le roi dit Ă Abiathar, le sacrificateur : Va dans tes champs, Ă Anathoth, car tu es digne de mort ; mais, aujourdâhui, je ne te mettrai pas Ă mort, car tu as portĂ© lâarche du Seigneur Ăternel devant David, mon pĂšre, et tu as Ă©tĂ© affligĂ© en tout ce en quoi mon pĂšre a Ă©tĂ© affligĂ©.
27Et Salomon chassa Abiathar de la sacrificature de lâĂternel, pour accomplir la parole de lâĂternel, quâil prononça au sujet de la maison dâĂli, en Silo.
28Et la nouvelle en vint jusquâĂ Joab (car Joab sâĂ©tait dĂ©tournĂ© aprĂšs Adonija, mais ne sâĂ©tait pas dĂ©tournĂ© aprĂšs Absalom), et Joab sâenfuit Ă la tente de lâĂternel, et saisit les cornes de lâautel.
29Et on rapporta au roi Salomon que Joab sâĂ©tait enfui Ă la tente de lâĂternel : et voici, il est Ă cĂŽtĂ© de lâautel ! Et Salomon envoya BenaĂŻa, fils de JehoĂŻada, disant : Va, jette-toi sur lui.
30Et BenaĂŻa se rendit Ă la tente de lâĂternel, et dit Ă Joab : Ainsi dit le roi : Sors ! Et il dit : Non, car je mourrai ici. Et BenaĂŻa rapporta la chose au roi, disant : Ainsi a dit Joab, et ainsi il mâa rĂ©pondu.
31Et le roi lui dit : Fais comme il a dit, et jette-toi sur lui, et enterre-le ; et Îte de dessus moi et de dessus la maison de mon pÚre le sang que Joab a versé sans cause ;
32et lâĂternel fera retomber sur sa propre tĂȘte le sang quâil a versĂ© , parce quâil sâest jetĂ© sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tuĂ©s avec lâĂ©pĂ©e, et mon pĂšre David nâen savait rien : Abner, fils de Ner, chef de lâarmĂ©e dâIsraĂ«l, et Amasa, fils de JĂ©ther, chef de lâarmĂ©e de Juda.
33Et leur sang retombera sur la tĂȘte de Joab et sur la tĂȘte de sa semence, Ă toujours ; mais la paix sera de par lâĂternel sur David et sur sa semence, et sur sa maison, et sur son trĂŽne, Ă toujours.
34Et Benaïa, fils de Jehoïada, monta et se jeta sur lui, et le tua ; et il fut enterré dans sa maison, dans le désert.
35Et le roi mit BenaĂŻa, fils de JehoĂŻada, Ă sa place sur lâarmĂ©e ; et le roi mit Tsadok, le sacrificateur, Ă la place dâAbiathar.
36Et le roi envoya, et appela Shimhi, et lui dit : BĂątis-toi une maison Ă JĂ©rusalem, et habite lĂ ; et tu ne sortiras pas de lĂ , oĂč que ce soit ;
37et il arrivera quâau jour oĂč tu sortiras et que tu passeras le torrent du CĂ©dronâŠ, sache bien que tu mourras ; ton sang sera sur ta tĂȘte.
38Et Shimhi dit au roi : La parole est bonne ; selon que le roi, mon seigneur, a parlé, ainsi fera ton serviteur. Et Shimhi demeura à Jérusalem bien des jours.
39Et il arriva, au bout de trois ans, que deux serviteurs de Shimhi sâenfuirent vers Akish, fils de Maaca, roi de Gath. Et on le fit savoir Ă Shimhi, disant : Voici, tes serviteurs sont Ă Gath.
40Et Shimhi se leva et sella son Ăąne, et sâen alla Ă Gath, vers Akish, pour chercher ses serviteurs. Et Shimhi alla, et ramena de Gath ses serviteurs.
41Et on rapporta Ă Salomon que Shimhi Ă©tait allĂ© de JĂ©rusalem Ă Gath, et quâil Ă©tait de retour.
42Et le roi envoya, et appela Shimhi, et lui dit : Ne tâai-je pas fait jurer par lâĂternel, et ne tâai-je pas protestĂ©, disant : Au jour oĂč tu sortiras et que tu tâen iras oĂč que ce soit, sache bien que tu mourras ? Et tu me dis : La parole que jâai entendue est bonne.
43Et pourquoi nâas-tu pas observĂ© le serment de lâĂternel, et le commandement que je tâai commandĂ© ?
44Et le roi dit Ă Shimhi : Tu sais tout le mal que ton cĆur a la conscience dâavoir fait Ă David, mon pĂšre ; et lâĂternel fait retomber ton iniquitĂ© sur ta tĂȘte.
45Et le roi Salomon sera bĂ©ni, et le trĂŽne de David sera affermi devant lâĂternel Ă toujours.
46Et le roi commanda Ă BenaĂŻa, fils de JehoĂŻada, et il sortit, et se jeta sur lui ; et il mourut. Et le royaume fut affermi dans la main de Salomon.