1Et le roi David Ă©tait vieux, avancĂ© en Ăąge. Et on le couvrit de vĂȘtements, mais il ne fut pas rĂ©chauffĂ©.
2Et ses serviteurs lui dirent : Quâon cherche pour le roi, mon seigneur, une jeune fille vierge, et quâelle se tienne devant le roi, et quâelle le soigne, et quâelle couche dans ton sein, et que le roi, mon seigneur, se rĂ©chauffe.
3Et on chercha une belle jeune fille dans tous les confins dâIsraĂ«l ; et on trouva Abishag, la Sunamite, et on lâamena au roi.
4Et la jeune fille Ă©tait extrĂȘmement belle ; et elle soignait le roi et le servait ; mais le roi ne la connut pas.
5*Et Adonija, fils de Hagguith, sâĂ©leva, disant : Moi, je serai roi. Et il se procura des chars et des cavaliers, et 50 hommes qui couraient devant lui.
6Et son pĂšre ne lâavait jamais chagrinĂ© , en disant : Pourquoi fais-tu ainsi ? Et il Ă©tait aussi un trĂšs bel homme ; et sa mĂšre lâavait enfantĂ© aprĂšs Absalom.
7Et il conféra avec Joab, fils de Tseruïa, et avec Abiathar, le sacrificateur, et ils aidÚrent Adonija et le suivirent .
8Mais Tsadok, le sacrificateur, et Benaïa, fils de Jehoïada, et Nathan, le prophÚte, et Shimhi, et Réï, et les hommes forts qui étaient à David, ne furent pas avec Adonija.
9Et Adonija sacrifia du menu et du gros bĂ©tail et des bĂȘtes grasses, prĂšs de la pierre de Zokheleth, qui est Ă cĂŽtĂ© dâEn-Roguel. Et il invita tous ses frĂšres, les fils du roi, et tous les hommes de Juda, serviteurs du roi.
10Mais il nâinvita pas Nathan, le prophĂšte, ni BenaĂŻa, ni les hommes forts, ni Salomon, son frĂšre.
11Et Nathan parla Ă Bath-ShĂ©ba, mĂšre de Salomon, en disant : Nâas-tu pas entendu quâAdonija, fils de Hagguith, rĂšgne ? Et notre seigneur David ne le sait pas.
12Maintenant donc viens, et que je te donne un conseil, je te prie, et sauve ta vie et la vie de ton fils Salomon.
13Va, et entre auprĂšs du roi David, et dis-lui : Ă roi, mon seigneur, nâas-tu pas jurĂ© Ă ta servante, en disant : Salomon, ton fils, rĂ©gnera aprĂšs moi, et lui sâassiĂ©ra sur mon trĂŽne ? Et pourquoi Adonija rĂšgne-t-il ?
14Voici, pendant que tu parleras encore lĂ avec le roi, moi je viendrai aprĂšs toi, et je confirmerai tes paroles.
15Et Bath-Shéba entra auprÚs du roi, dans la chambre ; et le roi était trÚs vieux ; et Abishag, la Sunamite, servait le roi.
16Et Bath-ShĂ©ba sâinclina, et se prosterna devant le roi. Et le roi [lui] dit : Que veux-tu ?
17Et elle lui dit : Mon seigneur, tu as jurĂ© par lâĂternel, ton Dieu, Ă ta servante : Salomon, ton fils, rĂ©gnera aprĂšs moi, et il sâassiĂ©ra sur mon trĂŽne.
18Et maintenant, voici Adonija rĂšgne ; et maintenant , ĂŽ roi, mon seigneur, tu ne le sais pas.
19Et il a sacrifiĂ© des bĆufs et des bĂȘtes grasses, et du menu bĂ©tail en abondance, et il a invitĂ© tous les fils du roi, et Abiathar, le sacrificateur, et Joab, le chef de lâarmĂ©e ; mais Salomon, ton serviteur, il ne lâa pas invitĂ©.
20Et quant Ă toi, ĂŽ roi, mon seigneur, les yeux de tout IsraĂ«l sont sur toi, pour que tu leur dĂ©clares qui doit sâasseoir sur le trĂŽne du roi, mon seigneur, aprĂšs lui.
21Et il arrivera que, quand le roi, mon seigneur, sera endormi avec ses pÚres, moi et mon fils Salomon, nous serons [trouvés] coupables.
22Et voici, elle parlait encore avec le roi, que Nathan, le prophĂšte, arriva.
23Et on lâannonça au roi, en disant : Voici Nathan, le prophĂšte. Et il entra devant le roi, et se prosterna en terre sur sa face devant le roi.
24Et Nathan dit : Ă roi, mon seigneur, as-tu dit : Adonija rĂ©gnera aprĂšs moi, et lui sâassiĂ©ra sur mon trĂŽne ?
25Car il est descendu aujourdâhui, et a sacrifiĂ© des bĆufs et des bĂȘtes grasses, et du menu bĂ©tail en abondance, et a invitĂ© tous les fils du roi, et les chefs de lâarmĂ©e, et Abiathar, le sacrificateur ; et voilĂ , ils mangent et boivent devant lui, et disent : Vive le roi Adonija !
26Mais moi, ton serviteur, et Tsadok, le sacrificateur, et Benaïa, fils de Jehoïada, et ton serviteur Salomon, il ne nous a pas invités.
27Est-ce de la part du roi, mon seigneur, que cette chose a lieu ? et tu nâas pas fait connaĂźtre Ă tes serviteurs qui sâassiĂ©ra sur le trĂŽne du roi, mon seigneur, aprĂšs lui.
28Et le roi David répondit et dit : Appelez-moi Bath-Shéba. Et elle entra devant le roi, et se tint devant le roi.
29Et le roi jura, et dit : LâĂternel est vivant, qui a rachetĂ© mon Ăąme de toute dĂ©tresse,
30que, comme je tâai jurĂ© par lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l, disant : Salomon, ton fils, rĂ©gnera aprĂšs moi, et lui sâassiĂ©ra sur mon trĂŽne, Ă ma place, â ainsi je ferai ce jour-ci.
31Et Bath-ShĂ©ba sâinclina, le visage contre terre, et se prosterna devant le roi, et dit : Que le roi David, mon seigneur, vive Ă toujours !
32Et le roi David dit : Appelez-moi Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophĂšte, et BenaĂŻa, fils de JehoĂŻada. Et ils entrĂšrent devant le roi.
33Et le roi leur dit : Prenez avec vous les serviteurs de votre seigneur, et faites monter Salomon, mon fils, sur ma mule, et faites-le descendre Ă Guihon ;
34et que Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophĂšte, lâoignent lĂ pour roi sur IsraĂ«l ; et vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Salomon !
35Et vous monterez aprĂšs lui ; et quâil vienne et quâil sâasseye sur mon trĂŽne ; et lui rĂ©gnera Ă ma place ; et jâai ordonnĂ© quâil soit prince sur IsraĂ«l et sur Juda.
36Et BenaĂŻa, fils de JehoĂŻada, rĂ©pondit au roi et dit : Amen ! Que lâĂternel, le Dieu du roi, mon seigneur, dise ainsi !
37Comme lâĂternel a Ă©tĂ© avec le roi, mon seigneur, quâil soit de mĂȘme avec Salomon, et quâil rende son trĂŽne plus grand que le trĂŽne du roi David, mon seigneur !
38Et Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophÚte, et Benaïa, fils de Jehoïada, et les Keréthiens, et les Peléthiens, descendirent, et firent monter Salomon sur la mule du roi David, et le menÚrent à Guihon.
39Et Tsadok, le sacrificateur, prit la corne dâhuile dans le tabernacle , et oignit Salomon ; et ils sonnĂšrent de la trompette, et tout le peuple dit : Vive le roi Salomon !
40Et tout le peuple monta aprĂšs lui, et le peuple jouait de la flĂ»te, et ils se rĂ©jouissaient dâune grande joie ; et la terre se fendait au bruit quâils faisaient.
41Et Adonija et tous les invitĂ©s qui Ă©taient avec lui lâentendirent, comme ils terminaient leur repas. Et Joab entendit la voix de la trompette, et il dit : Pourquoi ce bruit de la ville en tumulte ?
42Tandis quâil parlait, voici, Jonathan, fils dâAbiathar, le sacrificateur, arriva. Et Adonija dit : Entre, car tu es un vaillant homme, et tu apportes de bonnes nouvelles.
43Et Jonathan répondit et dit à Adonija : Oui, mais le roi David, notre seigneur, a fait Salomon roi.
44Et le roi a envoyĂ© avec lui Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophĂšte, et BenaĂŻa, fils de JehoĂŻada, et les KerĂ©thiens, et les PelĂ©thiens, et ils lâont fait monter sur la mule du roi ;
45et Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophĂšte, lâont oint pour roi Ă Guihon ; et, de lĂ , ils sont montĂ©s en se rĂ©jouissant ; et la ville est en tumulte. Câest lĂ le bruit que vous avez entendu.
46Et aussi Salomon est assis sur le trĂŽne du royaume ;
47et les serviteurs du roi sont aussi venus pour bĂ©nir le roi David, notre seigneur, disant : Que ton Dieu fasse le nom de Salomon plus excellent que ton nom, et rende son trĂŽne plus grand que ton trĂŽne ! Et le roi sâest prosternĂ© sur son lit.
48Et le roi a aussi dit ainsi : BĂ©ni soit lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l, qui a donnĂ© aujourdâhui quelquâun qui soit assis sur mon trĂŽne, et mes yeux le voient !
49Et tous les invitĂ©s qui Ă©taient avec Adonija furent saisis de peur ; et ils se levĂšrent, et sâen allĂšrent chacun son chemin.
50Et Adonija eut peur Ă cause de Salomon, et il se leva, et sâen alla, et saisit les cornes de lâautel.
51Et on [le] rapporta Ă Salomon, disant : Voici, Adonija craint le roi Salomon ; et voici, il a saisi les cornes de lâautel, disant : Que le roi Salomon me jure aujourdâhui quâil ne fera pas mourir son serviteur par lâĂ©pĂ©e.
52Et Salomon dit : Sâil est un homme fidĂšle , pas un de ses cheveux ne tombera en terre ; mais si du mal est trouvĂ© en lui, il mourra.
53Et le roi Salomon envoya, et on le fit descendre de lâautel. Et il vint et se prosterna devant le roi Salomon ; et Salomon lui dit : Va dans ta maison.