Cristianoide

Cristianoide

PremiÚre épßtre aux Corinthiens

Chapitre 11

1Soyez mes imitateurs, comme moi aussi je le suis de Christ.

2Or je vous loue de ce que vous vous souvenez de moi en toutes choses, et de ce que vous gardez les enseignements, comme je vous les ai donnés.

3Mais je veux que vous sachiez que le chef de tout homme , c’est le Christ, et que le chef de la femme, c’est l’homme, et que le chef du Christ, c’est Dieu.

4Tout homme qui prie ou qui prophĂ©tise en ayant [quelque chose] sur la tĂȘte, dĂ©shonore sa tĂȘte ;

5et toute femme qui prie ou qui prophĂ©tise, la tĂȘte dĂ©couverte, dĂ©shonore sa tĂȘte, car c’est la mĂȘme chose qu’une femme qui serait rasĂ©e.

6Car si la femme n’est pas couverte, qu’on lui coupe aussi les cheveux. Mais s’il est dĂ©shonnĂȘte pour une femme d’avoir les cheveux coupĂ©s ou d’ĂȘtre rasĂ©e, qu’elle soit couverte.

7Car l’homme, Ă©tant l’image et la gloire de Dieu, ne doit pas se couvrir la tĂȘte ; mais la femme est la gloire de l’homme.

8Car l’homme ne procùde pas de la femme, mais la femme de l’homme ;

9car aussi l’homme n’a pas Ă©tĂ© créé Ă  cause de la femme, mais la femme Ă  cause de l’homme.

10C’est pourquoi la femme, Ă  cause des anges, doit avoir sur la tĂȘte [une marque de l’]autoritĂ© [Ă  laquelle elle est soumise].

11Toutefois, ni la femme n’est sans l’homme, ni l’homme sans la femme, dans le Seigneur ;

12car comme la femme procùde de l’homme, ainsi aussi l’homme est par la femme ; mais toutes choses procùdent de Dieu.

13Jugez-en en vous-mĂȘmes : est-il convenable qu’une femme prie Dieu sans ĂȘtre couverte ?

14La nature mĂȘme ne vous enseigne-t-elle pas que, si un homme a une longue chevelure, c’est un dĂ©shonneur pour lui ?

15Mais si une femme a une longue chevelure, c’est une gloire pour elle, parce que la chevelure lui est donnĂ©e en guise de voile.

16Mais si quelqu’un paraĂźt vouloir contester, nous, nous n’avons pas une telle coutume, ni les assemblĂ©es de Dieu.

17Or, en prescrivant ceci, je ne [vous] loue pas , – c’est que vous vous rĂ©unissez, non pas pour votre profit, mais Ă  votre dĂ©triment.

18Car d’abord, quand vous vous rĂ©unissez en assemblĂ©e, j’entends dire qu’il y a des divisions parmi vous, et je le crois en partie ;

19car il faut aussi qu’il y ait des sectes parmi vous, afin que ceux qui sont approuvĂ©s soient manifestes parmi vous.

20Quand donc vous vous rĂ©unissez ensemble , ce n’est pas manger la cĂšne dominicale :

21car lorsqu’on mange, chacun prend par avance son propre souper, et l’un a faim, et l’autre s’enivre.

22N’avez-vous donc pas des maisons pour manger et pour boire ? Ou mĂ©prisez-vous l’assemblĂ©e de Dieu, et faites-vous honte Ă  ceux qui n’ont rien ? Que vous dirai-je ? Vous louerai-je ? En cela, je ne vous loue pas.

23Car moi, j’ai reçu du Seigneur ce qu’aussi je vous ai enseignĂ© : c’est que le seigneur JĂ©sus, la nuit qu’il fut livrĂ©, prit du pain,

24et aprÚs avoir rendu grùces, il le rompit et dit : « Ceci est mon corps, qui est pour vous ; faites ceci en mémoire de moi. »

25De mĂȘme [il prit] la coupe aussi, aprĂšs le souper, en disant : « Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang : faites ceci, toutes les fois que vous la boirez, en mĂ©moire de moi. »

26Car toutes les fois que vous mangez ce pain et que vous buvez la coupe, vous annoncez la mort du Seigneur jusqu’à ce qu’il vienne.

27Ainsi quiconque mange le pain ou boit la coupe du Seigneur indignement sera coupable Ă  l’égard du corps et du sang du Seigneur.

28Mais que chacun s’éprouve soi-mĂȘme, et qu’ainsi il mange du pain et boive de la coupe ;

29car celui qui mange et qui boit, mange et boit un jugement contre lui-mĂȘme, ne distinguant pas le corps.

30C’est pour cela que plusieurs sont faibles et malades parmi vous, et qu’un assez grand nombre dorment.

31Mais si nous nous jugions nous-mĂȘmes, nous ne serions pas jugĂ©s.

32Mais quand nous sommes jugés, nous sommes chùtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.

33Ainsi, mes frĂšres, quand vous vous rĂ©unissez pour manger, attendez-vous l’un l’autre ;

34si quelqu’un a faim, qu’il mange chez lui, afin que vous ne vous rĂ©unissiez pas pour ĂȘtre jugĂ©s. Or, quant aux autres points, je les rĂ©glerai quand j’irai [vers vous].

Partager

Rechercher Ă  nouveau

Diseñado por almacendewebs