1Or, pour ce qui est des [manifestations] spirituelles, frĂšres, je ne veux pas que vous soyez ignorants.
2Vous savez que, quand vous étiez [gens des] nations, [vous étiez] entraßnés vers les idoles muettes, selon que vous étiez menés.
3Câest pourquoi je vous fais savoir que nul homme parlant par lâEsprit de Dieu, ne dit : âAnathĂšme [Ă ] JĂ©susâ ; et que nul ne peut dire âSeigneur JĂ©susâ, si ce nâest par lâEsprit Saint.
4Or il y a diversitĂ© de dons de grĂące, mais le mĂȘme Esprit :
5et il y a diversitĂ© de services, et le mĂȘme Seigneur ;
6et il y a diversitĂ© dâopĂ©rations, mais le mĂȘme Dieu qui opĂšre tout en tous.
7Or Ă chacun est donnĂ©e la manifestation de lâEsprit en vue de lâutilitĂ©.
8Car Ă lâun est donnĂ©e, par lâEsprit, la parole de sagesse ; et Ă un autre la parole de connaissance, selon le mĂȘme Esprit ;
9et Ă un autre la foi, par le mĂȘme Esprit ; et Ă un autre des dons de grĂące de guĂ©risons, par le mĂȘme Esprit ;
10et Ă un autre des opĂ©rations de miracles ; et Ă un autre la prophĂ©tie ; et Ă un autre des discernements dâesprits ; et Ă un autre [diverses] sortes de langues ; et Ă un autre lâinterprĂ©tation des langues.
11Mais le seul et mĂȘme Esprit opĂšre toutes ces choses, distribuant Ă chacun en particulier comme il lui plaĂźt.
12Car de mĂȘme que le corps est un et quâil a plusieurs membres, mais que tous les membres du corps, quoiquâils soient plusieurs, sont un seul corps, ainsi aussi est le Christ.
13Car aussi nous avons tous Ă©tĂ© baptisĂ©s dâun seul Esprit pour ĂȘtre un seul corps, soit Juifs, soit Grecs, soit esclaves, soit hommes libres ; et nous avons tous Ă©tĂ© abreuvĂ©s pour [lâunitĂ© dâ]un seul Esprit .
14Car aussi le corps nâest pas un seul membre, mais plusieurs.
15Si le pied disait : Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, est-ce quâĂ cause de cela il nâest pas du corps ?
16Et si lâoreille disait : Parce que je ne suis pas Ćil, je ne suis pas du corps, est-ce quâĂ cause de cela elle nâest pas du corps ?
17Si le corps tout entier Ă©tait Ćil, oĂč serait lâouĂŻe ? Si tout Ă©tait ouĂŻe, oĂč serait lâodorat ?
18Mais maintenant, Dieu a placĂ© les membres, â chacun dâeux, â dans le corps, comme il lâa voulu.
19Or, si tous Ă©taient un seul membre, oĂč serait le corps ?
20Mais maintenant les membres sont plusieurs, mais le corps, un.
21LâĆil ne peut pas dire Ă la main : Je nâai pas besoin de toi ; ou bien encore la tĂȘte, aux pieds : Je nâai pas besoin de vous ;
22â mais bien plutĂŽt les membres du corps qui paraissent ĂȘtre les plus faibles, sont nĂ©cessaires ;
23et les membres du corps que nous estimons ĂȘtre les moins honorables, nous les environnons dâun honneur plus grand ; et nos membres qui ne sont pas dĂ©cents sont les plus parĂ©s,
24tandis que nos membres dĂ©cents nâen ont pas besoin. Mais Dieu a composĂ© le corps en donnant un plus grand honneur Ă ce qui en manquait,
25afin quâil nây ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un Ă©gal soin les uns des autres.
26Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui ; si un membre est glorifié, tous les membres se réjouissent avec lui.
27Or vous ĂȘtes le corps de Christ, et [ses] membres chacun en particulier.
28Et Dieu a placĂ© les uns dans lâassemblĂ©e : â dâabord des apĂŽtres, en second lieu des prophĂštes, en troisiĂšme lieu des docteurs , ensuite des miracles , puis des dons de grĂące de guĂ©risons, des aides, des gouvernements, [diverses] sortes de langues.
29Tous sont-ils apĂŽtres ? Tous sont-ils prophĂštes ? Tous sont-ils docteurs ? Tous [font-ils] des miracles ?
30Tous ont-ils des dons de grùce de guérisons ? Tous parlent-ils en langues ? Tous interprÚtent-ils ?
31Or désirez avec ardeur les dons de grùce plus grands : et je vous montre encore un chemin bien plus excellent.