1Et il arriva, dans les jours oĂč les juges jugeaient, quâil y eut une famine dans le pays ; et un homme sâen alla de BethlĂ©hem de Juda , pour sĂ©journer aux champs de Moab, lui et sa femme et ses deux fils.
2Et le nom de lâhomme Ă©tait ĂlimĂ©lec, et le nom de sa femme, Naomi ; et les noms de ses deux fils, Makhlon et Kilion, Ăphratiens, de BethlĂ©hem de Juda ; et ils vinrent aux champs de Moab, et ils demeurĂšrent lĂ .
3Et ĂlimĂ©lec, mari de Naomi, mourut ; et elle resta avec ses deux fils.
4Et ils prirent des femmes moabites : le nom de lâune Ă©tait Orpa, et le nom de la seconde, Ruth ; et ils habitĂšrent lĂ environ dix ans.
5Et Makhlon et Kilion, eux deux aussi, moururent ; et la femme resta, [privée] de ses deux enfants et de son mari.
6Et elle se leva, elle et ses belles-filles, et sâen revint des champs de Moab ; car elle avait entendu dire, au pays de Moab, que lâĂternel avait visitĂ© son peuple pour leur donner du pain.
7Et elle partit du lieu oĂč elle Ă©tait, et ses deux belles-filles avec elle ; et elles se mirent en chemin pour retourner dans le pays de Juda.
8Et Naomi dit Ă ses deux belles-filles : Allez, retournez chacune dans la maison de sa mĂšre. Que lâĂternel use de bontĂ© envers vous, comme vous avez fait envers les morts et envers moi !
9LâĂternel vous donne de trouver du repos, chacune dans la maison de son mari ! Et elle les embrassa ; et elles Ă©levĂšrent leur voix et pleurĂšrent.
10Et elles lui dirent : [Non], mais nous retournerons avec toi vers ton peuple.
11Et Naomi dit : Retournez, mes filles ; pourquoi iriez-vous avec moi ? Ai-je encore des fils dans mon sein, de sorte quâils soient vos maris ?
12Retournez, mes filles, allez ; car je suis trop vieille pour ĂȘtre Ă un mari ; si je disais que jâen ai lâespĂ©rance, quand cette nuit mĂȘme je serais Ă un mari, et que mĂȘme jâenfanterais des fils :
13attendriez-vous pour cela jusquâĂ ce quâils soient grands ? Resteriez-vous pour cela sans ĂȘtre Ă un mari ? Non, mes filles ; car je suis dans une plus grande amertume que vous, car la main de lâĂternel sâest Ă©tendue contre moi.
14Et elles Ă©levĂšrent leur voix, et pleurĂšrent encore ; et Orpa embrassa sa belle-mĂšre, mais Ruth sâattacha Ă elle.
15Et [Naomi] dit : Voici, ta belle-sĆur est retournĂ©e vers son peuple et vers ses dieux ; retourne-tâen aprĂšs ta belle-sĆur.
16Et Ruth dit : Ne me prie pas de te laisser, pour que je mâen retourne dâavec toi ; car oĂč tu iras, jâirai, et oĂč tu demeureras, je demeurerai : ton peuple sera mon peuple, et ton Dieu sera mon Dieu.
17LĂ oĂč tu mourras, je mourrai et jây serai enterrĂ©e. Ainsi me fasse lâĂternel, et ainsi il y ajoute, si la mort [seule] ne me sĂ©pare de toi !
18Et [Naomi] vit quâelle Ă©tait rĂ©solue dâaller avec elle, et elle cessa de lui parler.
19Et elles marchĂšrent les deux jusquâĂ ce quâelles arrivĂšrent Ă BethlĂ©hem. Et il arriva que, comme elles entraient dans BethlĂ©hem, toute la ville sâĂ©mut Ă leur sujet ; et les [femmes] disaient : Est-ce lĂ Naomi ?
20Et elle leur dit : Ne mâappelez pas Naomi , appelez-moi Mara ; car le Tout-puissant mâa remplie dâamertume.
21Je mâen allai comblĂ©e, et lâĂternel me ramĂšne Ă vide. Pourquoi mâappelez-vous Naomi, quand lâĂternel mâa abattue, et que le Tout-puissant mâa affligĂ©e ?
22Ainsi Naomi revint, et avec elle Ruth, la Moabite, sa belle-fille, qui était venue des champs de Moab ; et elles vinrent à Bethléhem, au commencement de la moisson des orges.