Cristianoide

Cristianoide

Épütre aux Romains

Chapitre 6

1Que dirons-nous donc ? Demeurerions-nous dans le péché afin que la grùce abonde ?

2– Qu’ainsi n’advienne ! Nous qui sommes morts au pĂ©chĂ©, comment vivrons-nous encore dans le pĂ©chĂ© ?

3– Ignorez-vous que nous tous qui avons Ă©tĂ© baptisĂ©s pour le christ JĂ©sus, nous avons Ă©tĂ© baptisĂ©s pour sa mort ?

4Nous avons donc Ă©tĂ© ensevelis avec lui par le baptĂȘme, pour la mort, afin que comme Christ a Ă©tĂ© ressuscitĂ© d’entre les morts par la gloire du PĂšre, ainsi nous aussi nous marchions en nouveautĂ© de vie.

5Car si nous avons été identifiés avec lui dans la ressemblance de sa mort, nous le serons donc aussi [dans la ressemblance] de [sa] résurrection ;

6sachant ceci, que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché soit annulé, pour que nous ne servions plus le péché.

7Car celui qui est mort est justifié du péché .

8Or si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,

9sachant que Christ, ayant Ă©tĂ© ressuscitĂ© d’entre les morts, ne meurt plus ; la mort ne domine plus sur lui.

10Car en ce qu’il est mort, il est mort une fois pour toutes au pĂ©chĂ© ; mais en ce qu’il vit, il vit Ă  Dieu.

11De mĂȘme vous aussi, tenez-vous vous-mĂȘmes pour morts au pĂ©chĂ©, mais pour vivants Ă  Dieu dans le christ JĂ©sus.

12Que le péché donc ne rÚgne point dans votre corps mortel pour que vous obéissiez aux convoitises de celui-ci ;

13et ne livrez pas vos membres au pĂ©chĂ© comme instruments d’iniquitĂ© , mais livrez-vous vous-mĂȘmes Ă  Dieu, comme d’entre les morts Ă©tant [faits] vivants, – et vos membres Ă  Dieu, comme instruments de justice.

14Car le pĂ©chĂ© ne dominera pas sur vous, parce que vous n’ĂȘtes pas sous [la] loi, mais sous [la] grĂące.

15Quoi donc ! pĂ©cherions-nous, parce que nous ne sommes pas sous [la] loi, mais sous [la] grĂące ? – Qu’ainsi n’advienne !

16Ne savez-vous pas qu’à quiconque vous vous livrez vous-mĂȘmes comme esclaves pour obĂ©ir, vous ĂȘtes esclaves de celui Ă  qui vous obĂ©issez, soit du pĂ©chĂ© pour [la] mort, soit de l’obĂ©issance pour [la] justice.

17Or grĂąces Ă  Dieu de ce que vous Ă©tiez esclaves du pĂ©chĂ©, mais de ce que [ensuite] vous avez obĂ©i de cƓur Ă  la forme de doctrine dans laquelle vous avez Ă©tĂ© instruits.

18Mais ayant été affranchis du péché, vous avez été asservis à la justice

19(je parle Ă  la façon des hommes, Ă  cause de l’infirmitĂ© de votre chair). Car ainsi que vous avez livrĂ© vos membres comme esclaves Ă  l’impuretĂ© et Ă  l’iniquitĂ© pour l’iniquitĂ© , ainsi livrez maintenant vos membres comme esclaves Ă  la justice pour la saintetĂ©.

20Car lorsque vous Ă©tiez esclaves du pĂ©chĂ©, vous Ă©tiez libres Ă  l’égard de la justice.

21Quel fruit donc aviez-vous alors des choses dont maintenant vous avez honte ? car la fin de ces choses est la mort.

22– Mais maintenant, ayant Ă©tĂ© affranchis du pĂ©chĂ© et asservis Ă  Dieu, vous avez votre fruit dans la saintetĂ© et pour fin la vie Ă©ternelle.

23Car les gages du pĂ©chĂ©, c’est la mort ; mais le don de grĂące de Dieu, c’est la vie Ă©ternelle dans le christ JĂ©sus, notre Seigneur.

Partager

Rechercher Ă  nouveau

Diseñado por almacendewebs