1*Et ce sont ici les gĂ©nĂ©rations dâAaron et de MoĂŻse, au jour oĂč lâĂternel parla Ă MoĂŻse sur la montagne de SinaĂŻ.
2Et ce sont ici les noms des fils dâAaron : le premier-nĂ©, Nadab, et Abihu, ĂlĂ©azar et Ithamar.
3Ce sont lĂ les noms des fils dâAaron, les sacrificateurs oints qui furent consacrĂ©s pour exercer la sacrificature.
4Et Nadab et Abihu moururent devant lâĂternel, lorsquâils prĂ©sentĂšrent un feu Ă©tranger devant lâĂternel dans le dĂ©sert de SinaĂŻ, et ils nâeurent point de fils ; et ĂlĂ©azar et Ithamar exercĂšrent la sacrificature en prĂ©sence dâAaron, leur pĂšre.
5Et lâĂternel parla Ă MoĂŻse, disant :
6Fais approcher la tribu de LĂ©vi, et fais-la se tenir devant Aaron, le sacrificateur, afin quâils le servent,
7et quâils accomplissent ce qui appartient Ă son service , et au service de toute lâassemblĂ©e, devant la tente dâassignation, pour faire le service du tabernacle ;
8et ils auront la charge de tous les ustensiles de la tente dâassignation, et de ce qui se rapporte au service des fils dâIsraĂ«l, pour faire le service du tabernacle.
9Et tu donneras les LĂ©vites Ă Aaron et Ă ses fils ; ils lui sont absolument donnĂ©s dâentre les fils dâIsraĂ«l.
10Et tu Ă©tabliras Aaron et ses fils, afin quâils accomplissent les devoirs de leur sacrificature ; et lâĂ©tranger qui approchera sera mis Ă mort.
11Et lâĂternel parla Ă MoĂŻse, disant :
12Et moi, voici, jâai pris les LĂ©vites du milieu des fils dâIsraĂ«l, Ă la place de tout premier-nĂ© dâentre les fils dâIsraĂ«l qui ouvre la matrice ; et les LĂ©vites seront Ă moi ;
13car tout premier-nĂ© est Ă moi. Le jour oĂč jâai frappĂ© tout premier-nĂ© dans le pays dâĂgypte, je me suis sanctifiĂ© tout premier-nĂ© en IsraĂ«l, depuis lâhomme jusquâĂ la bĂȘte : ils seront Ă moi. Je suis lâĂternel.
14Et lâĂternel parla Ă MoĂŻse, dans le dĂ©sert de SinaĂŻ, disant :
15DĂ©nombre les fils de LĂ©vi selon leurs maisons de pĂšres, selon leurs familles : tu dĂ©nombreras tous les mĂąles depuis lâĂąge dâun mois et au-dessus.
16Et MoĂŻse les dĂ©nombra selon le commandement de lâĂternel, comme il lui avait Ă©tĂ© commandĂ©.
17Ce sont ici les fils de Lévi, selon leurs noms : Guershon, et Kehath, et Merari.
18Et ce sont ici les noms des fils de Guershon, selon leurs familles : Libni et Shimhi.
19Et les fils de Kehath , selon leurs familles : Amram, et Jitsehar, Hébron, et Uziel.
20Et les fils de Merari, selon leurs familles : Makhli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs maisons de pÚres.
21De Guershon, la famille des Libnites et la famille des Shimhites ; ce sont lĂ les familles des Guershonites :
22ceux dâentre eux qui furent dĂ©nombrĂ©s, en comptant tous les mĂąles depuis lâĂąge dâun mois et au-dessus, ceux qui furent dĂ©nombrĂ©s furent 7 500.
23Les familles des Guershonites campĂšrent derriĂšre le tabernacle, vers lâoccident ;
24et le prince de la maison de pĂšre des Guershonites Ă©tait Ăliasaph, fils de LaĂ«l.
25Et la charge des fils de Guershon, Ă la tente dâassignation, Ă©tait le tabernacle et la tente, sa couverture, et le rideau de lâentrĂ©e de la tente dâassignation,
26et les tentures du parvis, et le rideau de lâentrĂ©e du parvis qui entoure le tabernacle et lâautel, et ses cordages pour tout son service.
27Et de Kehath, la famille des Amramites, et la famille des Jitseharites, et la famille des Hébronites, et la famille des Uziélites ; ce sont là les familles des Kehathites :
28en comptant tous les mĂąles, depuis lâĂąge dâun mois et au-dessus, il y en eut 8 600, qui avaient la charge du lieu saint.
29Les familles des fils de Kehath campÚrent à cÎté du tabernacle, vers le midi ;
30et le prince de la maison de pĂšre des familles des Kehathites Ă©tait Ălitsaphan, fils dâUziel.
31Et leur charge Ă©tait lâarche, et la table, et le chandelier, et les autels, et les ustensiles du lieu saint, avec lesquels on fait le service, et le rideau et tout le service qui sây rattachait.
32â Et le prince des princes des LĂ©vites Ă©tait ĂlĂ©azar, fils dâAaron, le sacrificateur ; il Ă©tait Ă©tabli sur ceux qui avaient la charge du lieu saint.
33De Merari, la famille des Makhlites et la famille des Mushites ; ce sont lĂ les familles de Merari :
34et ceux dâentre eux qui furent dĂ©nombrĂ©s, en comptant tous les mĂąles depuis lâĂąge dâun mois et au-dessus, furent 6 200.
35Et le prince de la maison de pĂšre des familles de Merari Ă©tait Tsuriel, fils dâAbikhaĂŻl. Ils campĂšrent du cĂŽtĂ© du tabernacle, vers le nord.
36Et la surveillance des ais du tabernacle, et de ses traverses, et de ses piliers, et de ses bases, et de tous ses ustensiles, et tout le service qui sây rattachait,
37et les piliers du parvis tout autour, et leurs bases, et leurs pieux, et leurs cordages, furent confiés aux fils de Merari.
38Et ceux qui campĂšrent devant le tabernacle, vers lâorient, devant la tente dâassignation, vers le levant, furent MoĂŻse et Aaron et ses fils, veillant au service du sanctuaire pour ce qui Ă©tait confiĂ© aux fils dâIsraĂ«l. â Et lâĂ©tranger qui approchera sera mis Ă mort.
39Tous les LĂ©vites dĂ©nombrĂ©s, que MoĂŻse et Aaron dĂ©nombrĂšrent selon leurs familles, selon le commandement de lâĂternel, tous les mĂąles, depuis lâĂąge dâun mois et au-dessus, furent 22 000.
40Et lâĂternel dit Ă MoĂŻse : DĂ©nombre tous les premiers-nĂ©s mĂąles des fils dâIsraĂ«l, depuis lâĂąge dâun mois et au-dessus, et relĂšve le nombre de leurs noms.
41Et tu prendras les LĂ©vites pour moi (je suis lâĂternel), Ă la place de tous les premiers-nĂ©s parmi les fils dâIsraĂ«l, et le bĂ©tail des LĂ©vites Ă la place de tous les premiers-nĂ©s parmi le bĂ©tail des fils dâIsraĂ«l.
42Et MoĂŻse fit le dĂ©nombrement de tous les premiers-nĂ©s parmi les fils dâIsraĂ«l, comme lâĂternel lui avait commandĂ© ;
43et tous les premiers-nĂ©s mĂąles, selon le nombre des noms, depuis lâĂąge dâun mois et au-dessus, selon leur dĂ©nombrement, furent 22 273.
44Et lâĂternel parla Ă MoĂŻse, disant :
45Prends les LĂ©vites, Ă la place de tous les premiers-nĂ©s parmi les fils dâIsraĂ«l, et le bĂ©tail des LĂ©vites, Ă la place de leur bĂ©tail ; et les LĂ©vites seront Ă moi. Je suis lâĂternel.
46Et quant Ă ceux quâil faut racheter, les 273 parmi les premiers-nĂ©s des fils dâIsraĂ«l, qui sont de plus que les LĂ©vites,
47tu prendras cinq sicles par tĂȘte ; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire, le sicle Ă 20 guĂ©ras,
48et tu donneras Ă Aaron et Ă ses fils lâargent de ceux qui sont rachetĂ©s, qui sont de plus que les [LĂ©vites].
49Et MoĂŻse prit lâargent du rachat, de ceux qui Ă©taient de plus que le nombre de ceux qui avaient Ă©tĂ© rachetĂ©s par les LĂ©vites ;
50il prit lâargent de la part des premiers-nĂ©s des fils dâIsraĂ«l, 1 365 [sicles], selon le sicle du sanctuaire.
51Et MoĂŻse donna lâargent des rachetĂ©s Ă Aaron et Ă ses fils, selon le commandement de lâĂternel, comme lâĂternel lâavait commandĂ© Ă MoĂŻse.