1*Et lâĂternel parla Ă MoĂŻse, disant :
2Fais-toi deux trompettes ; tu les feras dâargent battu ; et elles te serviront pour la convocation de lâassemblĂ©e, et pour le dĂ©part des camps.
3Et lorsquâon en sonnera, toute lâassemblĂ©e sâassemblera vers toi, Ă lâentrĂ©e de la tente dâassignation.
4Et si lâon sonne dâune seule, alors les princes, les chefs des milliers dâIsraĂ«l, sâassembleront vers toi.
5Et quand vous sonnerez avec Ă©clat, les camps qui sont campĂ©s Ă lâorient partiront.
6Et quand vous sonnerez avec éclat une seconde fois, les camps qui sont campés au midi partiront ; on sonnera avec éclat pour leurs départs.
7Et quand on réunira la congrégation, vous sonnerez, mais non pas avec éclat.
8Les fils dâAaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes ; et elles seront pour vous un statut perpĂ©tuel en vos gĂ©nĂ©rations.
9Et quand, dans votre pays, vous irez Ă la guerre contre lâennemi qui vous presse, alors vous sonnerez des trompettes avec Ă©clat, et vous serez rappelĂ©s en mĂ©moire devant lâĂternel, votre Dieu, et vous serez dĂ©livrĂ©s de vos ennemis.
10Et dans vos jours de joie, et dans vos jours solennels, et au commencement de vos mois, vous sonnerez des trompettes sur vos holocaustes, et sur vos sacrifices de prospĂ©ritĂ©s, et elles seront un mĂ©morial pour vous devant votre Dieu. Moi, je suis lâĂternel, votre Dieu.
11*Et il arriva, en la seconde année, au second mois, le vingtiÚme [jour] du mois, que la nuée se leva de dessus le tabernacle du témoignage.
12Et les fils dâIsraĂ«l partirent du dĂ©sert de SinaĂŻ, selon leur ordre de dĂ©part, et la nuĂ©e demeura dans le dĂ©sert de Paran.
13Et ils partirent, pour la premiĂšre fois, selon le commandement de lâĂternel par MoĂŻse.
14La banniĂšre du camp des fils de Juda partit la premiĂšre, selon leurs armĂ©es ; et son armĂ©e Ă©tait sous Nakhshon, fils dâAmminadab ;
15et lâarmĂ©e de la tribu des fils dâIssacar Ă©tait sous NethaneĂ«l, fils de Tsuar ;
16et lâarmĂ©e de la tribu des fils de Zabulon Ă©tait sous Ăliab, fils de HĂ©lon.
17Et le tabernacle fut démonté ; puis les fils de Guershon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle.
18Et la banniĂšre du camp de Ruben partit, selon leurs armĂ©es ; et son armĂ©e Ă©tait sous Ălitsur, fils de ShedĂ©ur ;
19et lâarmĂ©e de la tribu des fils de SimĂ©on Ă©tait sous Shelumiel, fils de TsurishaddaĂŻ ;
20et lâarmĂ©e de la tribu des fils de Gad Ă©tait sous Ăliasaph, fils de Dehuel.
21Puis les Kehathites partirent, portant le sanctuaire ; et on dressa le tabernacle, en attendant leur arrivée.
22Et la banniĂšre du camp des fils dâĂphraĂŻm partit, selon leurs armĂ©es ; et son armĂ©e Ă©tait sous Ălishama, fils dâAmmihud ;
23et lâarmĂ©e de la tribu des fils de ManassĂ© Ă©tait sous Gameliel, fils de Pedahtsur ;
24et lâarmĂ©e de la tribu des fils de Benjamin Ă©tait sous Abidan, fils de Guidhoni.
25Et la banniĂšre du camp des fils de Dan partit, Ă lâarriĂšre-garde de tous les camps, selon leurs armĂ©es ; et son armĂ©e Ă©tait sous AkhiĂ©zer, fils dâAmmishaddaĂŻ ;
26et lâarmĂ©e de la tribu des fils dâAser Ă©tait sous Paghiel, fils dâOcran ;
27et lâarmĂ©e de la tribu des fils de Nephthali Ă©tait sous Akhira, fils dâĂnan.
28Tel fut lâordre de marche des fils dâIsraĂ«l, selon leurs armĂ©es ; et ils partirent.
29Et MoĂŻse dit Ă Hobab, fils de Rehuel, Madianite, beau-pĂšre de MoĂŻse : Nous partons pour le lieu dont lâĂternel a dit : Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien ; car lâĂternel a dit du bien Ă lâĂ©gard dâIsraĂ«l.
30Et il lui dit : Je nâirai pas ; mais je mâen irai dans mon pays, et vers ma parentĂ© .
31Et [MoĂŻse] dit : Je te prie, ne nous laisse pas, parce que tu connais les lieux oĂč nous aurons Ă camper dans le dĂ©sert ; et tu nous serviras dâyeux.
32Et il arrivera, si tu viens avec nous, que le bien que lâĂternel veut nous faire nous te le ferons.
33Et ils partirent de la montagne de lâĂternel, le chemin de trois jours ; et lâarche de lâalliance de lâĂternel alla devant eux, le chemin de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos.
34Et la nuĂ©e de lâĂternel Ă©tait sur eux de jour, quand ils partaient de leur campement.
35Et il arrivait quâau dĂ©part de lâarche, MoĂŻse disait : LĂšve-toi, Ăternel ! et que tes ennemis soient dispersĂ©s, et que ceux qui te haĂŻssent sâenfuient devant toi !
36Et quand elle se reposait, il disait : Reviens, Ăternel, aux 10 000 milliers dâIsraĂ«l !