1Or, deux jours aprĂšs, câĂ©tait la PĂąque et les Pains sans levain. Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient se saisir de lui par ruse, et le faire mourir ;
2car ils disaient : Non pas pendant la fĂȘte, de peur quâil nây ait du tumulte parmi le peuple.
3Et comme il Ă©tait Ă BĂ©thanie dans la maison de Simon le lĂ©preux, et quâil Ă©tait Ă table, une femme vint, ayant un vase dâalbĂątre [plein] dâun parfum de nard pur et de grand prix ; et, ayant brisĂ© le vase, elle le rĂ©pandit sur sa tĂȘte.
4Et quelques-uns Ă©taient [lĂ ], qui sâindignaient en eux-mĂȘmes et disaient : Ă quoi bon la perte de ce parfum ?
5Car ce parfum aurait pu ĂȘtre vendu plus de 300 deniers, et ĂȘtre donnĂ© aux pauvres ; et ils la reprenaient vivement.
6Mais JĂ©sus dit : Laissez-la ; pourquoi lui donnez-vous du dĂ©plaisir ? Elle a fait une bonne Ćuvre envers moi ;
7car vous avez toujours les pauvres avec vous, et quand vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien ; mais moi, vous ne mâavez pas toujours.
8Ce qui Ă©tait en son pouvoir, elle lâa fait ; elle a anticipĂ© [le moment] dâoindre mon corps pour ma sĂ©pulture .
9Et en vĂ©ritĂ©, je vous dis : en quelque lieu que cet Ă©vangile soit prĂȘchĂ© dans le monde entier, on parlera aussi de ce que cette femme a fait, en mĂ©moire dâelle.
10Et Judas Iscariote, lâun des douze, sâen alla vers les principaux sacrificateurs pour le leur livrer ;
11et ceux-ci, lâayant entendu, sâen rĂ©jouirent et promirent de lui donner de lâargent ; et il cherchait comment il le livrerait commodĂ©ment.
12Et le premier jour des pains sans levain, lorsquâon sacrifiait la pĂąque, ses disciples lui disent : OĂč veux-tu que nous allions prĂ©parer [ce quâil faut], afin que tu manges la pĂąque ?
13Et il envoie deux de ses disciples et leur dit : Allez Ă la ville ; et un homme portant une cruche dâeau viendra Ă votre rencontre ; suivez-le.
14Et oĂč quâil entre, dites au maĂźtre de la maison : Le maĂźtre dit : OĂč est mon logis oĂč je mangerai la pĂąque avec mes disciples ?
15Et lui vous montrera une grande chambre garnie, toute prĂȘte ; apprĂȘtez-nous lĂ [ce quâil faut].
16Et ses disciples sâen allĂšrent et entrĂšrent dans la ville, et trouvĂšrent [tout] comme il leur avait dit ; et ils apprĂȘtĂšrent la pĂąque.
17Et le soir étant venu, il vient avec les douze.
18Et comme ils Ă©taient Ă table et quâils mangeaient, JĂ©sus dit : En vĂ©ritĂ©, je vous dis que lâun dâentre vous qui mange avec moi, me livrera.
19Et ils commencĂšrent Ă sâattrister et Ă lui dire lâun aprĂšs lâautre : Est-ce moi ? Et un autre : Est-ce moi ?
20Mais rĂ©pondant, il leur dit : Câest lâun dâentre les douze qui trempe avec moi au plat.
21Le fils de lâhomme sâen va, selon quâil est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de lâhomme est livrĂ© ! Il aurait Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ quâil ne soit pas nĂ©.
22Et comme ils mangeaient, Jésus, ayant pris un pain [et] ayant béni, le rompit et le leur donna, et dit : Prenez ; ceci est mon corps.
23Et ayant pris la coupe [et] ayant rendu grĂąces, il la leur donna ; et ils en burent tous.
24Et il leur dit : Ceci est mon sang, le [sang] de la nouvelle alliance, qui est versé pour plusieurs.
25En vĂ©ritĂ©, je vous dis que je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusquâĂ ce jour oĂč je le boirai nouveau dans le royaume de Dieu.
26Et ayant chantĂ© une hymne, ils sortirent [et sâen allĂšrent] Ă la montagne des Oliviers.
27Et Jésus leur dit : Vous serez tous scandalisés ; car il est écrit : « Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées » ;
28mais aprĂšs que je serai ressuscitĂ©, jâirai devant vous en GalilĂ©e.
29Et Pierre lui dit : Si mĂȘme tous Ă©taient scandalisĂ©s, je ne le serai pourtant pas, moi.
30Et JĂ©sus lui dit : En vĂ©ritĂ©, je te dis quâaujourdâhui, cette nuit-ci, avant que le coq ait chantĂ© deux fois, toi, tu me renieras trois fois.
31Mais [Pierre] disait encore plus fortement : Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai point. Et ils dirent tous aussi la mĂȘme chose.
32Et ils viennent en un lieu dont le nom Ă©tait GethsĂ©manĂ©. Et il dit Ă ses disciples : Asseyez-vous ici, jusquâĂ ce que jâaie priĂ©.
33Et il prend avec lui Pierre et Jacques et Jean ; et il commença Ă ĂȘtre saisi dâeffroi et fort angoissĂ©.
34Et il leur dit : Mon Ăąme est saisie de tristesse jusquâĂ la mort ; demeurez ici et veillez.
35Et sâen allant un peu plus avant, il se jeta contre terre, et il priait que, sâil Ă©tait possible, lâheure passe loin de lui.
36Et il disait : Abba, PĂšre, toutes choses te sont possibles ; fais passer cette coupe loin de moi ; toutefois non pas ce que je veux, moi, mais ce que tu veux, toi !
37Et il vient, et les trouve dormant ; et il dit Ă Pierre : Simon, tu dors ? Tu nâas pu veiller une heure ?
38Veillez et priez, afin que vous nâentriez pas en tentation ; lâesprit est prompt, mais la chair est faible.
39Et il sâen alla de nouveau, et il pria, disant les mĂȘmes paroles .
40Et sâen Ă©tant retournĂ©, il les trouva de nouveau dormant (car leurs yeux Ă©taient appesantis) ; et ils ne savaient que lui rĂ©pondre.
41Et il vient pour la troisiĂšme fois et leur dit : Dormez dorĂ©navant et reposez-vous ; il suffit, lâheure est venue ; voici, le fils de lâhomme est livrĂ© entre les mains des pĂ©cheurs.
42Levez-vous, allons ; voici, celui qui me livre sâest approchĂ©.
43Et aussitĂŽt, comme il parlait encore, Judas , lâun des douze, se trouve lĂ , et avec lui une grande foule avec des Ă©pĂ©es et des bĂątons, de la part des principaux sacrificateurs et des scribes et des anciens.
44Et celui qui le livrait leur avait donnĂ© un signe , disant : Celui que jâembrasserai, câest lui ; saisissez-le, et emmenez-le sĂ»rement.
45Et quand il fut venu, aussitĂŽt sâapprochant de lui, il dit : Rabbi, Rabbi ! et il lâembrassa avec empressement.
46Et ils mirent les mains sur lui et se saisirent de lui.
47Et lâun de ceux qui Ă©taient lĂ prĂ©sents, ayant tirĂ© lâĂ©pĂ©e, frappa lâesclave du souverain sacrificateur, et lui emporta lâoreille.
48Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Ătes-vous sortis comme aprĂšs un brigand, avec des Ă©pĂ©es et des bĂątons, pour me prendre ?
49JâĂ©tais tous les jours avec vous, enseignant dans le temple, et vous ne vous ĂȘtes pas saisis de moi ; mais câest afin que les Ă©critures soient accomplies.
50Et tous le laissĂšrent et sâenfuirent.
51Et un certain jeune homme le suivit, enveloppĂ© dâune toile de fin lin sur le corps nu ; et ils le saisissent ;
52et, abandonnant la toile de fin lin, il leur échappa tout nu.
53Et ils amenĂšrent JĂ©sus au souverain sacrificateur ; et tous les principaux sacrificateurs et les anciens et les scribes sâassemblent auprĂšs de lui.
54Et Pierre le suivit de loin, jusque dans lâintĂ©rieur du palais du souverain sacrificateur, et il sâassit avec les huissiers, et se chauffait prĂšs du feu .
55Or les principaux sacrificateurs et tout le sanhĂ©drin cherchaient [quelque] tĂ©moignage contre JĂ©sus, pour le faire mourir ; et ils nâen trouvaient point.
56Car plusieurs portaient de faux tĂ©moignages contre lui ; et les tĂ©moignages ne sâaccordaient pas.
57Et quelques-uns sâĂ©levĂšrent et portĂšrent un faux tĂ©moignage contre lui, disant :
58Nous lâavons entendu disant : Moi, je dĂ©truirai ce temple qui est fait de main, et en trois jours jâen bĂątirai un autre qui ne sera pas fait de main.
59Et ainsi non plus leur tĂ©moignage ne sâaccordait pas.
60Et le souverain sacrificateur, se levant devant tous, interrogea Jésus, disant : Ne réponds-tu rien ? De quoi ceux-ci témoignent-ils contre toi ?
61Et il garda le silence, et ne rĂ©pondit rien. Le souverain sacrificateur lâinterrogea encore, et lui dit : Toi, tu es le Christ, le Fils du BĂ©ni ?
62Et JĂ©sus dit : Je le suis ; et vous verrez le fils de lâhomme assis Ă la droite de la puissance, et venant avec les nuĂ©es du ciel.
63Et le souverain sacrificateur, ayant dĂ©chirĂ© ses vĂȘtements, dit : Quâavons-nous encore besoin de tĂ©moins ?
64Vous avez entendu le blasphÚme : que vous en semble ? Et tous le condamnÚrent comme méritant la mort.
65Et quelques-uns se mirent à cracher contre lui, et à lui couvrir le visage, et à lui donner des soufflets, et à lui dire : Prophétise. Et les huissiers le frappaient de leurs mains .
66Et comme Pierre était en bas, dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur vient,
67et, apercevant Pierre qui se chauffait, elle le regarda et dit : Et toi, tu étais avec le Nazarénien Jésus.
68Et il le nia, disant : Je ne sais ni nâentends ce que tu dis. Et il sortit dehors dans le vestibule ; et le coq chanta.
69Et la servante, lâapercevant encore, se mit Ă dire Ă ceux qui Ă©taient lĂ : Celui-ci est de ces gens-lĂ .
70Et il le nia de nouveau. Et encore un peu aprÚs, ceux qui étaient là présents dirent à Pierre : Certainement tu es de ces gens-là ; car aussi tu es Galiléen.
71Et il se mit à faire des imprécations et à jurer : Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.
72Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Pierre se ressouvint de la parole que Jésus lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y pensant, il pleura.