1Et il se mit Ă leur dire en paraboles : Un homme planta une vigne, et lâenvironna dâune clĂŽture, et y creusa une fosse pour un pressoir, et y bĂątit une tour ; et il la loua Ă des cultivateurs et sâen alla hors du pays.
2Et en la saison, il envoya un esclave aux cultivateurs pour recevoir des cultivateurs du fruit de la vigne ;
3mais eux, le prenant, le battirent et le renvoyĂšrent Ă vide.
4Et il leur envoya encore un autre esclave ; et Ă celui-lĂ ils lui meurtrirent la tĂȘte, et le couvrirent dâoutrages.
5Et il en envoya un autre, et celui-lĂ ils le tuĂšrent ; et plusieurs autres, battant les uns, et tuant les autres.
6Ayant donc encore un unique fils bien-aimé, il le leur envoya, lui aussi, le dernier, disant : Ils auront du respect pour mon fils.
7Mais ces cultivateurs-lĂ dirent entre eux : Celui-ci est lâhĂ©ritier ; venez, tuons-le, et lâhĂ©ritage sera Ă nous.
8Et lâayant pris, ils le tuĂšrent et le jetĂšrent hors de la vigne.
9Que fera donc le maĂźtre de la vigne ? Il viendra et fera pĂ©rir les cultivateurs et donnera la vigne Ă dâautres.
10Et nâavez-vous pas mĂȘme lu cette Ă©criture : « La pierre que ceux qui bĂątissaient ont rejetĂ©e, celle-lĂ est devenue la maĂźtresse pierre du coin ;
11celle-ci est de par le â¶Seigneur, et est merveilleuse devant nos yeux » ?
12Et ils cherchaient Ă se saisir de lui ; et ils craignirent la foule, car ils connurent quâil avait dit cette parabole contre eux ; et le laissant, ils sâen allĂšrent.
13Et ils lui envoient quelques-uns des pharisiens et des hérodiens pour le surprendre dans [ses] paroles.
14Et Ă©tant venus, ils lui disent : MaĂźtre, nous savons que tu es vrai, et que tu ne tâembarrasses de personne ; car tu ne regardes pas Ă lâapparence des hommes, mais tu enseignes la voie de Dieu avec vĂ©ritĂ©. Est-il permis de payer le tribut Ă CĂ©sar, ou non ? Paierons-nous, ou ne paierons-nous pas ?
15Et lui, connaissant leur hypocrisie, leur dit : Pourquoi me tentez-vous ? Apportez-moi un denier, que je le voie.
16Et ils le lui apportÚrent. Et il leur dit : De qui est cette image et cette inscription ? Et ils lui dirent : De César.
17Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Rendez les choses de CĂ©sar Ă CĂ©sar, et les choses de Dieu Ă Dieu ! Et ils Ă©taient dans lâĂ©tonnement Ă son sujet.
18Et les sadducĂ©ens, qui disent quâil nây a pas de rĂ©surrection, viennent Ă lui ; et ils lâinterrogĂšrent, disant :
19MaĂźtre ! MoĂŻse nous a Ă©crit que si le frĂšre de quelquâun meurt et laisse une femme, et ne laisse pas dâenfants, son frĂšre prenne sa femme et suscite de la postĂ©ritĂ© Ă son frĂšre .
20Il y avait sept frÚres ; et le premier prit une femme, et en mourant ne laissa pas de postérité ;
21et le second la prit et mourut ; et lui non plus ne laissa pas de postĂ©ritĂ© ; et le troisiĂšme de mĂȘme ;
22et les sept la prirent et ne laissÚrent pas de postérité. La derniÚre de tous, la femme aussi mourut.
23Dans la rĂ©surrection, quand ils ressusciteront, duquel dâentre eux sera-t-elle la femme, car les sept lâont eue pour femme ?
24Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Nâest-ce pas Ă cause de ceci que vous errez, câest que vous ne connaissez pas les Ă©critures, ni la puissance de Dieu ?
25Car, quand on ressuscite dâentre les morts, on ne se marie, ni on nâest donnĂ© en mariage, mais on est comme des anges dans les cieux.
26Et quant aux morts [et] Ă ce quâils ressuscitent, nâavez-vous pas lu dans le livre de MoĂŻse, au [titre] : âDu buissonâ, comment Dieu lui parla, disant : « Moi, je suis le Dieu dâAbraham, et le Dieu dâIsaac, et le Dieu de Jacob » ?
27Il nâest pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous ĂȘtes donc dans une grande erreur.
28Et lâun des scribes, qui les avait entendus disputer, voyant quâil leur avait bien rĂ©pondu, sâapprocha et lui demanda : Quel est le premier de tous les commandements ?
29Et JĂ©sus lui rĂ©pondit : Le premier de tous les commandements est : « Ăcoute, IsraĂ«l, le â¶Seigneur notre Dieu est un seul â¶Seigneur ;
30et tu aimeras le â¶Seigneur ton Dieu de tout ton cĆur, et de toute ton Ăąme, et de toute ta pensĂ©e, et de toute ta force » . Câest lĂ le premier commandement.
31Et le second lui est semblable : « Tu aimeras ton prochain comme toi-mĂȘme » . Il nây a point dâautre commandement plus grand que ceux-ci.
32Et le scribe lui dit : Bien, maĂźtre, tu as dit selon la vĂ©ritĂ©, car il y en a un , et il nây en a point dâautre que lui ;
33et que de lâaimer de tout son cĆur, et de toute son intelligence, et de toute son Ăąme, et de toute sa force, et dâaimer son prochain comme soi-mĂȘme, câest plus que tous les holocaustes et les sacrifices.
34Et JĂ©sus, voyant quâil avait rĂ©pondu avec intelligence, lui dit : Tu nâes pas loin du royaume de Dieu. Et personne nâosait plus lâinterroger.
35Et comme il enseignait dans le temple, Jésus répondit et dit : Comment disent les scribes que le Christ est fils de David ?
36Car David lui-mĂȘme a dit par lâEsprit Saint : « Le â¶Seigneur a dit Ă mon seigneur : Assieds-toi Ă ma droite, jusquâĂ ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds » .
37David lui-mĂȘme donc lâappelle seigneur ; et comment est-il son fils ? Et la grande foule prenait plaisir Ă lâentendre.
38Et il leur disait dans son enseignement : Gardez-vous des scribes, qui se plaisent Ă se promener en longues robes et [qui aiment] les salutations dans les places publiques,
39et les premiers siĂšges dans les synagogues, et les premiĂšres places dans les repas ;
40qui dĂ©vorent les maisons des veuves, et pour prĂ©texte font de longues priĂšres ; â ceux-ci recevront une sentence plus sĂ©vĂšre.
41Et Jésus, étant assis vis-à -vis du trésor [du temple], regardait comment la foule jetait de la monnaie au trésor ; et plusieurs riches y jetaient beaucoup.
42Et une pauvre veuve vint, et y jeta deux pites, qui font un quadrant.
43Et ayant appelé ses disciples, il leur dit : En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a plus jeté au trésor que tous ceux qui y ont mis ;
44car tous y ont mis de leur superflu, mais celle-ci y a mis de son indigence, tout ce quâelle avait, toute sa subsistance.