1*Et quand ces choses furent terminĂ©es, les chefs sâapprochĂšrent de moi, en disant : Le peuple dâIsraĂ«l, et les sacrificateurs et les lĂ©vites, ne se sont pas sĂ©parĂ©s des peuples des pays, quant Ă leurs abominations, [savoir] celles des CananĂ©ens, des HĂ©thiens, des PhĂ©rĂ©ziens, des JĂ©busiens, des Ammonites, des Moabites, des Ăgyptiens, et des AmorĂ©ens,
2car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils, et ont mĂȘlĂ© la semence sainte avec les peuples des pays ; et la main des chefs et des gouverneurs a Ă©tĂ© la premiĂšre dans ce pĂ©chĂ© .
3Et quand jâentendis cela, je dĂ©chirai mon manteau et ma robe, et jâarrachai les cheveux de ma tĂȘte et ma barbe, et je mâassis dĂ©solĂ© ;
4et vers moi sâassemblĂšrent tous ceux qui tremblaient aux paroles du Dieu dâIsraĂ«l, Ă cause du pĂ©chĂ© de ceux qui avaient Ă©tĂ© transportĂ©s ; et je restai assis, dĂ©solĂ©, jusquâĂ lâoffrande du soir.
5Et lors de lâoffrande du soir, je me levai de mon humiliation, et, mon manteau et ma robe dĂ©chirĂ©s, je mâagenouillai, et jâĂ©tendis mes mains vers lâĂternel, mon Dieu,
6et je dis : Mon Dieu, je suis confus, et jâai honte de lever ma face vers toi, ĂŽ mon Dieu ; car nos iniquitĂ©s se sont multipliĂ©es par-dessus nos tĂȘtes, et notre culpabilitĂ© a grandi jusquâaux cieux.
7DĂšs les jours de nos pĂšres jusquâĂ ce jour, nous avons Ă©tĂ© grandement coupables ; et Ă cause de nos iniquitĂ©s, nous, nos rois, nos sacrificateurs, nous avons Ă©tĂ© livrĂ©s en la main des rois des pays, Ă lâĂ©pĂ©e, Ă la captivitĂ©, et au pillage, et Ă la confusion de face, comme [il paraĂźt] aujourdâhui ;
8et maintenant, pour un moment, nous est arrivĂ©e une faveur de la part de lâĂternel, notre Dieu, pour nous laisser des rĂ©chappĂ©s et pour nous donner un clou dans son saint lieu, afin que notre Dieu Ă©claire nos yeux et nous redonne un peu de vie dans notre servitude,
9car nous sommes serviteurs ; mais, dans notre servitude, notre Dieu ne nous a pas abandonnés, et il a étendu sa bonté sur nous devant les rois de Perse, afin de nous redonner de la vie pour élever la maison de notre Dieu et pour restaurer ses ruines, et pour nous donner des murs en Juda et à Jérusalem.
10Et maintenant, Î notre Dieu, que dirons-nous aprÚs cela ? Car nous avons abandonné tes commandements,
11que tu as commandĂ©s par tes serviteurs les prophĂštes, en disant : Le pays dans lequel vous entrez pour le possĂ©der, est un pays rendu impur par lâimpuretĂ© des peuples des pays, par les abominations dont ils lâont rempli dâun bout Ă lâautre par leurs souillures.
12Et maintenant, ne donnez pas vos filles Ă leurs fils, et ne prenez pas leurs filles pour vos fils, et ne cherchez pas leur paix ou leur bien, Ă jamais, afin que vous soyez forts, et que vous mangiez les biens du pays, et que vous les laissiez en possession Ă vos fils Ă toujours.
13Et aprĂšs tout ce qui nous est arrivĂ© Ă cause de nos mauvaises Ćuvres et Ă cause de notre grand pĂ©chĂ© ⊠; mais toi, notre Dieu, tu nous as moins punis que ne mĂ©ritaient nos iniquitĂ©s, et tu nous as donnĂ© une dĂ©livrance comme celle-ci ;
14â est-ce que nous retournerions Ă enfreindre tes commandements et Ă nous allier par mariage avec les peuples qui font ces abominations ? Ne serais-tu pas courroucĂ© contre nous jusquâĂ nous consumer, en sorte quâil nây aurait ni reste ni rĂ©chappĂ©s ?
15Ăternel, Dieu dâIsraĂ«l, tu es juste, car nous sommes un reste de rĂ©chappĂ©s, comme [il paraĂźt] aujourdâhui. Nous voici devant toi dans notre culpabilitĂ©, car, Ă cause de cela, on ne peut se tenir devant toi.