Cristianoide

Cristianoide

Le second livre de Moïse dit l’Exode

Chapitre 21

1*Ce sont ici les jugements que tu placeras devant eux :

2Si tu achÚtes un serviteur hébreu, il servira six années, et, la septiÚme, il sortira libre, gratuitement.

3S’il est venu seul , il sortira seul ; s’il avait une femme, sa femme sortira avec lui.

4Si son maĂźtre lui a donnĂ© une femme, et qu’elle lui ait enfantĂ© des fils ou des filles, la femme et ses enfants seront Ă  son maĂźtre, et lui, il sortira seul.

5Mais si le serviteur dit positivement : J’aime mon maütre, ma femme et mes enfants, je ne veux pas sortir libre ;

6alors son maütre le fera venir devant les juges , et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maütre lui percera l’oreille avec un poinçon ; et il le servira à toujours.

7Et si un homme vend sa fille pour ĂȘtre servante, elle ne sortira point comme sortent les serviteurs.

8Si elle dĂ©plaĂźt aux yeux de son maĂźtre qui se l’était fiancĂ©e, il la fera racheter ; il n’aura pas le pouvoir de la vendre Ă  un peuple Ă©tranger, aprĂšs l’avoir trompĂ©e.

9Et s’il l’a fiancĂ©e Ă  son fils, il agira envers elle selon le droit des filles.

10S’il en prend une autre, il ne retranchera rien pour elle Ă  sa nourriture, Ă  son vĂȘtement, et Ă  son droit conjugal.

11Et s’il ne fait pas pour elle ces trois choses-là, elle sortira gratuitement, sans [payer aucun] argent.

12Si quelqu’un frappe un homme, et qu’il en meure, il sera certainement mis à mort.

13Mais s’il ne lui a pas dressĂ© d’embĂ»che, et que Dieu l’ait fait tomber sous ses mains, je t’établirai un lieu oĂč il s’enfuira.

14Et si un homme s’élĂšve de propos dĂ©libĂ©rĂ© contre son prochain, pour le tuer par ruse, tu l’arracheras de mon autel, pour qu’il meure.

15Et celui qui frappera son pĂšre ou sa mĂšre sera certainement mis Ă  mort.

16Et si quelqu’un vole un homme et qu’il le vende, ou qu’il soit trouvĂ© en sa main, il sera certainement mis Ă  mort.

17Et celui qui maudit son pĂšre ou sa mĂšre sera certainement mis Ă  mort.

18Et si des hommes contestent entre eux, et que l’un frappe l’autre avec une pierre ou avec le poing, et qu’il ne meure pas, mais tienne le lit :

19s’il se lĂšve et marche dehors sur son bĂąton, celui qui l’a frappĂ© sera tenu pour quitte ; seulement, il paiera son chĂŽmage, et le fera guĂ©rir complĂštement.

20Et si quelqu’un frappe du bĂąton son serviteur ou sa servante, et qu’il meure sous sa main, il sera certainement vengĂ© ;

21seulement, s’il reste debout un jour ou deux jours, il ne sera pas vengĂ©, car il est son argent.

22Et si des hommes se querellent, et que [l’un d’eux] heurte une femme enceinte et qu’elle accouche sans qu’il y ait de malheur, une amende sera payĂ©e selon ce que le mari de la femme lui imposera, et il la donnera suivant [la dĂ©cision des] juges.

23Et s’il arrive malheur, tu donneras vie pour vie,

24Ɠil pour Ɠil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied,

25brûlure pour brûlure, blessure pour blessure, meurtrissure pour meurtrissure.

26Et si un homme frappe l’Ɠil de son serviteur, ou l’Ɠil de sa servante, et le lui fasse perdre, il les laissera aller libres pour l’Ɠil ;

27et s’il fait tomber la dent de son serviteur ou la dent de sa servante, il les laissera aller libres pour la dent.

28Et si un bƓuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et qu’ils en meurent, le bƓuf sera certainement lapidĂ©, et sa chair ne sera pas mangĂ©e ; mais le maĂźtre du bƓuf sera [tenu pour] non coupable.

29Et si le bƓuf frappait de ses cornes auparavant, et que son maĂźtre en ait Ă©tĂ© averti et qu’il ne l’ait pas tenu sous garde, et qu’il tue un homme ou une femme, le bƓuf sera lapidĂ©, et son maĂźtre aussi sera mis Ă  mort.

30Et si une indemnité lui est imposée, il donnera la rançon de sa vie selon tout ce qui lui sera imposé.

31Soit qu’il ait frappĂ© un fils, ou qu’il ait frappĂ© une fille, il lui sera fait selon ce jugement .

32Si le bƓuf a frappĂ© de ses cornes un serviteur ou une servante, le possesseur donnera Ă  son maĂźtre 30 sicles d’argent, et le bƓuf sera lapidĂ©.

33Et si un homme ouvre une fosse, ou si un homme creuse une fosse, et ne la couvre pas, et qu’un bƓuf ou un ñne y tombe,

34le propriĂ©taire de la fosse donnera une compensation, il remettra l’argent au maĂźtre de la [bĂȘte] ; et la bĂȘte morte lui appartiendra.

35Et si le bƓuf d’un homme heurte le bƓuf de son prochain, et qu’il en meure, ils vendront le bƓuf vivant, et en partageront l’argent, et ils partageront aussi le mort.

36Ou s’il Ă©tait connu que le bƓuf frappait de ses cornes auparavant, et que son maĂźtre ne l’ait pas tenu sous garde, il fera certainement compensation, bƓuf pour bƓuf ; et le [bƓuf] mort lui appartiendra.

37Si un homme vole un bƓuf, ou un mouton , et qu’il le tue ou le vende, il restituera cinq bƓufs pour le bƓuf, et quatre moutons pour le mouton.

Partager

Rechercher Ă  nouveau

Diseñado por almacendewebs