Cristianoide

Cristianoide

Actes des ApĂŽtres

Chapitre 7

1Et le souverain sacrificateur dit : Ces choses donc sont-elles ainsi ?

2Et il dit : Hommes frĂšres et pĂšres , Ă©coutez : Le Dieu de gloire apparut Ă  notre pĂšre Abraham, lorsqu’il Ă©tait en MĂ©sopotamie, avant qu’il habite en Charran,

3et il lui dit : Sors de ton pays et de ta parenté, et viens au pays que je te montrerai.

4Alors, sortant du pays des ChaldĂ©ens, il habita en Charran ; et de lĂ , aprĂšs que son pĂšre fut mort, Dieu le fit passer dans ce pays oĂč vous habitez maintenant.

5Et il ne lui donna pas d’hĂ©ritage dans ce pays, pas mĂȘme oĂč poser son pied, et il lui promit de le lui donner en possession, et Ă  sa postĂ©ritĂ© aprĂšs lui, alors qu’il n’avait point d’enfant.

6Et Dieu parla ainsi : « Sa postĂ©ritĂ© sĂ©journera dans une terre Ă©trangĂšre, et on l’asservira et on la maltraitera pendant 400 ans ;

7et je jugerai, moi, la nation à laquelle ils auront été asservis, dit Dieu ; et aprÚs cela ils sortiront et me serviront en ce lieu-ci » .

8Et il lui donna l’alliance de la circoncision ; et ainsi Abraham engendra Isaac et le circoncit le huitiùme jour ; et Isaac, Jacob ; et Jacob, les douze patriarches.

9Et les patriarches, Ă©tant pleins d’envie contre Joseph, le vendirent [pour ĂȘtre menĂ©] en Égypte ; et Dieu Ă©tait avec lui ;

10et il le dĂ©livra de toutes ses afflictions, et lui fit trouver grĂące et sagesse auprĂšs du Pharaon, roi d’Égypte ; et il l’établit gouverneur sur l’Égypte et sur toute sa maison.

11Or il survint une famine dans tout le pays d’Égypte et en Canaan, et une grande dĂ©tresse, et nos pĂšres ne trouvĂšrent pas de nourriture.

12Et Jacob, ayant entendu dire qu’il y avait du blĂ© en Égypte, y envoya une premiĂšre fois nos pĂšres ;

13et, la seconde fois, Joseph fut reconnu de ses frĂšres, et la famille de Joseph fut connue du Pharaon.

14Et Joseph envoya chercher son pÚre Jacob et toute sa parenté, en [tout] 75 ùmes.

15Et Jacob descendit en Égypte ; et il mourut, lui et nos pùres,

16et ils furent transportĂ©s Ă  Sichem, et mis dans le sĂ©pulcre qu’Abraham avait achetĂ© Ă  prix d’argent des fils d’Emmor, le [pĂšre] de Sichem.

17Mais comme le temps de la promesse que Dieu avait promise à Abraham, approchait, le peuple s’accrut et se multiplia en Égypte,

18jusqu’à ce qu’il se leva un autre roi sur l’Égypte, qui ne connaissait pas Joseph.

19Celui-ci, usant de ruse contre notre race, maltraita les pùres jusqu’à leur faire exposer leurs enfants pour qu’ils ne demeurent pas en vie.

20En ce temps-là naquit Moïse, et il était divinement beau ; et il fut nourri trois mois dans la maison du pÚre.

21Mais, ayant Ă©tĂ© exposĂ©, la fille du Pharaon l’emporta, et l’éleva pour elle, afin qu’il soit son fils.

22Et MoĂŻse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens ; et il Ă©tait puissant dans ses paroles et dans ses actions.

23Mais quand il fut parvenu Ă  l’ñge de 40 ans, il lui vint au cƓur de visiter ses frĂšres, les fils d’IsraĂ«l ;

24et voyant l’un d’eux Ă  qui l’on faisait tort, il le dĂ©fendit, et vengea l’opprimĂ©, en frappant l’Égyptien.

25Or il croyait que ses frÚres comprendraient que Dieu leur donnerait la délivrance par sa main, mais ils ne le comprirent point.

26Et le jour suivant, il se montra Ă  eux comme ils se battaient ; et il les engagea Ă  la paix, disant : Vous ĂȘtes frĂšres ; pourquoi vous faites-vous tort l’un Ă  l’autre ?

27Mais celui qui faisait tort Ă  son prochain, le repoussa, disant : Qui t’a Ă©tabli chef et juge sur nous ?

28Veux-tu me tuer, toi, comme tu tuas hier l’Égyptien ?

29Et MoĂŻse s’enfuit Ă  cette parole, et fut Ă©tranger dans le pays de Madian, oĂč il engendra deux fils.

30Et, 40 ans s’étant Ă©coulĂ©s, un ange lui apparut au dĂ©sert de la montagne de SinaĂŻ, dans la flamme de feu d’un buisson.

31Et MoĂŻse, voyant cela, fut Ă©tonnĂ© de la vision ; et comme il approchait pour regarder, une voix du ✶Seigneur se fit [entendre] :

32Moi, je suis le Dieu de tes pùres, le Dieu d’Abraham, et d’Isaac, et de Jacob. Et Moïse, devenu tout tremblant, n’osait regarder.

33Et le ✶Seigneur lui dit : DĂ©lie les sandales de tes pieds ; car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.

34J’ai vu, j’ai vu l’oppression de mon peuple qui est en Égypte, et j’ai entendu leur gĂ©missement, et je suis descendu pour les dĂ©livrer ; et maintenant viens, je t’enverrai en Égypte.

35Ce MoĂŻse qu’ils avaient rejetĂ©, disant : Qui t’a Ă©tabli chef et juge ? celui-lĂ , Dieu l’a envoyĂ© pour chef et pour libĂ©rateur, par la main de l’ange qui lui Ă©tait apparu au buisson.

36C’est lui qui les conduisit dehors, en faisant des prodiges et des miracles dans le pays d’Égypte, et dans la mer Rouge, et au dĂ©sert pendant 40 ans.

37C’est ce MoĂŻse qui a dit aux fils d’IsraĂ«l : Dieu vous suscitera d’entre vos frĂšres un prophĂšte comme moi ; [Ă©coutez-le].

38C’est lui qui fut dans l’assemblĂ©e au dĂ©sert, avec l’ange qui lui parlait sur la montagne de SinaĂŻ, et avec nos pĂšres ; qui reçut des oracles vivants pour nous les donner ;

39auquel nos pĂšres ne voulurent pas ĂȘtre soumis ; mais ils le repoussĂšrent et retournĂšrent de leur cƓur en Égypte,

40disant Ă  Aaron : Fais-nous des dieux qui aillent devant nous, car, quant Ă  ce MoĂŻse qui nous a conduits hors du pays d’Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivĂ©.

41Et ils firent en ces jours-lĂ  un veau, et offrirent un sacrifice Ă  l’idole, et se rĂ©jouirent dans les Ɠuvres de leurs mains.

42Et Dieu se retourna, et les livra au service de l’armĂ©e du ciel, ainsi qu’il est Ă©crit au livre des prophĂštes : « M’avez-vous offert des bĂȘtes Ă©gorgĂ©es et des sacrifices pendant 40 ans dans le dĂ©sert, maison d’IsraĂ«l ?

43Et vous avez portĂ© le tabernacle de Moloch et l’étoile de votre dieu Remphan, les figures que vous avez faites pour leur rendre hommage ; et je vous transporterai au-delĂ  de Babylone » .

44Nos pĂšres avaient le tabernacle du tĂ©moignage dans le dĂ©sert, comme avait ordonnĂ© celui qui avait dit Ă  MoĂŻse de le faire selon le modĂšle qu’il avait vu.

45Et nos pĂšres, l’ayant reçu, l’introduisirent avec JosuĂ©, en prenant possession des nations que Dieu chassa de devant la face de nos pĂšres, jusqu’aux jours de David,

46qui trouva grĂące devant Dieu, et qui demanda de trouver un tabernacle pour le Dieu de Jacob.

47Mais Salomon lui bĂątit une maison.

48Mais le Trùs-haut n’habite point dans des [demeures] faites de main ; selon que dit le prophùte :

49« Le ciel est mon trĂŽne, et la terre est le marchepied de mes pieds. Quelle maison me bĂątirez-vous, dit le ✶Seigneur, et quel sera le lieu de mon repos ?

50Ma main n’a-t-elle pas fait toutes ces choses ? ».

51Gens de cou roide et incirconcis de cƓur et d’oreilles, vous rĂ©sistez toujours Ă  l’Esprit Saint ; comme vos pĂšres, vous aussi.

52Lequel des prophĂštes vos pĂšres n’ont-ils pas persĂ©cutĂ© ? Et ils ont tuĂ© ceux qui ont prĂ©dit la venue du Juste, lequel maintenant vous, vous avez livrĂ© et mis Ă  mort,

53vous qui avez reçu la loi par la disposition des anges, et qui ne l’avez point gardĂ©e


54En entendant ces choses, ils frĂ©missaient de rage dans leurs cƓurs, et ils grinçaient des dents contre lui.

55Mais lui, Ă©tant plein de l’Esprit Saint, et ayant les yeux attachĂ©s sur le ciel, vit la gloire de Dieu, et JĂ©sus debout Ă  la droite de Dieu ;

56et il dit : Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu.

57Et criant Ă  haute voix, ils bouchĂšrent leurs oreilles, et d’un commun accord se prĂ©cipitĂšrent sur lui ;

58et l’ayant poussĂ© hors de la ville, ils le lapidaient ; et les tĂ©moins dĂ©posĂšrent leurs vĂȘtements aux pieds d’un jeune homme appelĂ© Saul.

59Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait : Seigneur JĂ©sus, reçois mon esprit.

60Et s’étant mis Ă  genoux, il cria Ă  haute voix : Seigneur, ne leur impute point ce pĂ©chĂ©. Et quand il eut dit cela, il s’endormit ;

Partager

Rechercher Ă  nouveau

Diseñado por almacendewebs