1Et comme le jour de la PentecĂŽte sâaccomplissait, ils Ă©taient tous ensemble dans un mĂȘme lieu.
2Et il se fit tout Ă coup du ciel un son, comme dâun souffle violent et impĂ©tueux, et il remplit toute la maison oĂč ils Ă©taient assis.
3Et il leur apparut des langues divisĂ©es, comme de feu ; et elles se posĂšrent sur chacun dâeux.
4Et ils furent tous remplis de lâEsprit Saint, et commencĂšrent Ă parler dâautres langues, selon que lâEsprit leur donnait de sâĂ©noncer.
5Or il y avait des Juifs sĂ©journant Ă JĂ©rusalem, hommes pieux, de toute nation dâentre ceux qui sont sous le ciel.
6Et le bruit de ceci sâĂ©tant rĂ©pandu, la multitude sâassembla, et fut confondue de ce que chacun les entendait parler dans son propre langage.
7Et ils Ă©taient tous hors dâeux-mĂȘmes, et sâĂ©tonnaient, disant : Voici, tous ceux-ci qui parlent ne sont-ils pas des GalilĂ©ens ?
8Et comment les entendons-nous, chacun dans son propre langage, [celui du pays] dans lequel nous sommes nés ?
9Parthes et MĂšdes et Ălamites, et nous qui habitons la MĂ©sopotamie, la JudĂ©e et la Cappadoce, le Pont et lâAsie,
10la Phrygie et la Pamphylie, lâĂgypte et les quartiers de la Libye qui est prĂšs de CyrĂšne, et nous, Romains qui sĂ©journons [ici],
11tant Juifs que prosĂ©lytes, CrĂ©tois et Arabes, â nous les entendons annoncer dans nos langues les choses magnifiques de Dieu.
12Et ils Ă©taient tous hors dâeux-mĂȘmes et en perplexitĂ©, disant lâun Ă lâautre : Que veut dire ceci ?
13Et dâautres, se moquant, disaient : Ils sont pleins de vin doux.
14Mais Pierre, sâĂ©tant levĂ© avec les onze, Ă©leva sa voix, et leur parla : Hommes juifs, et vous tous qui habitez JĂ©rusalem, sachez ceci, et prĂȘtez lâoreille Ă mes paroles ;
15car ceux-ci ne sont pas ivres, comme vous pensez, car câest la troisiĂšme heure du jour ;
16mais câest ici ce qui a Ă©tĂ© dit par le prophĂšte JoĂ«l :
17« Et il arrivera aux derniers jours, dit Dieu, que je répandrai de mon Esprit sur toute chair, et vos fils et vos filles prophétiseront, et vos jeunes hommes verront des visions, et vos vieillards songeront en songes ;
18et sur mes serviteurs et sur mes servantes , en ces jours-là , je répandrai de mon Esprit, et ils prophétiseront ;
19et je montrerai des prodiges dans le ciel en haut, et des signes sur la terre en bas, du sang et du feu, et une vapeur de fumée ;
20le soleil sera changĂ© en tĂ©nĂšbres et la lune en sang, avant que vienne la grande et Ă©clatante journĂ©e du â¶Seigneur.
21Et il arrivera que quiconque invoquera le nom du â¶Seigneur sera sauvĂ© » .
22Hommes israĂ©lites, Ă©coutez ces paroles : JĂ©sus le NazarĂ©en, homme approuvĂ© de Dieu auprĂšs de vous par les miracles et les prodiges et les signes que Dieu a faits par lui au milieu de vous, comme vous-mĂȘmes vous le savez,
23ayant Ă©tĂ© livrĂ© par le conseil dĂ©fini et par la prĂ©connaissance de Dieu, â lui, vous lâavez clouĂ© Ă [une croix] et vous lâavez fait pĂ©rir par la main dâhommes iniques ,
24lequel Dieu a ressuscitĂ©, ayant dĂ©liĂ© les douleurs de la mort, puisquâil nâĂ©tait pas possible quâil soit retenu par elle.
25Car David dit de lui : « Je contemplais toujours le â¶Seigneur devant moi ; car il est Ă ma droite, afin que je ne sois pas Ă©branlĂ©.
26Câest pourquoi mon cĆur sâest rĂ©joui, et ma langue a tressailli de joie ; et plus encore, ma chair aussi reposera en espĂ©rance ;
27car tu ne laisseras pas mon Ăąme en hadĂšs , et tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption.
28Tu mâas fait connaĂźtre les chemins de la vie, tu me rempliras de joie par [le regard de] ta face » .
29Hommes frĂšres, quâil me soit permis de vous dire avec libertĂ©, touchant le patriarche David, et quâil est mort, et quâil a Ă©tĂ© enseveli, et que son sĂ©pulcre est au milieu de nous jusquâĂ ce jour.
30Ătant donc prophĂšte, et sachant que Dieu lui avait jurĂ©, avec serment, quâil ferait asseoir [quelquâun suscitĂ©] du fruit de ses reins, sur son trĂŽne,
31il a dit de la rĂ©surrection du Christ, en la prĂ©voyant, quâil nâa pas Ă©tĂ© laissĂ© dans le hadĂšs , et que sa chair non plus nâa pas vu la corruption.
32Ce JĂ©sus, Dieu lâa ressuscitĂ©, ce dont nous, nous sommes tous tĂ©moins.
33Ayant donc Ă©tĂ© exaltĂ© par la droite de Dieu, et ayant reçu de la part du PĂšre lâEsprit Saint promis , il a rĂ©pandu ce que vous voyez et entendez.
34Car David nâest pas montĂ© dans les cieux ; mais lui-mĂȘme dit : « Le â¶Seigneur a dit Ă mon seigneur : Assieds-toi Ă ma droite,
35jusquâĂ ce que jâaie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds » .
36Que toute la maison dâIsraĂ«l donc sache certainement que Dieu a fait et Seigneur et Christ ce JĂ©sus que vous avez crucifiĂ©.
37Et ayant entendu [ces choses], ils eurent le cĆur saisi de componction, et ils dirent Ă Pierre et aux autres apĂŽtres : Que ferons-nous, frĂšres ?
38Et Pierre leur dit : Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus Christ, en rémission des péchés ; et vous recevrez le don du Saint Esprit :
39car Ă vous est la promesse et Ă vos enfants, et Ă tous ceux qui sont loin, autant que le â¶Seigneur notre Dieu en appellera Ă lui.
40Et par plusieurs autres paroles, il conjurait et exhortait, disant : Sauvez-vous de cette génération perverse.
41Ceux donc qui reçurent sa parole, furent baptisés ; et en ce jour-là furent ajoutées environ 3 000 ùmes.
42Et ils persévéraient dans la doctrine et la communion des apÎtres , dans la fraction du pain et les priÚres.
43Et toute Ăąme avait de la crainte ; et beaucoup de prodiges et de miracles se faisaient par les apĂŽtres.
44Et tous les croyants Ă©taient en un mĂȘme lieu, et ils avaient toutes choses communes ;
45et ils vendaient leurs possessions et leurs biens, et les distribuaient Ă tous, selon que quelquâun pouvait en avoir besoin.
46Et tous les jours ils persĂ©vĂ©raient dâun commun accord dans le temple ; et, rompant le pain dans leurs maisons, ils prenaient leur nourriture avec joie et simplicitĂ© de cĆur,
47louant Dieu, et ayant la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait tous les jours Ă lâassemblĂ©e ceux qui devaient ĂȘtre sauvĂ©s .