1Or il arriva quâĂ Iconium ils entrĂšrent ensemble dans la synagogue des Juifs, et parlĂšrent de telle sorte quâune grande multitude de Juifs et de Grecs crurent.
2Mais les Juifs qui ne croyaient pas émurent et irritÚrent les esprits [de ceux] des nations contre les frÚres.
3Ils séjournÚrent donc là assez longtemps, parlant hardiment, [appuyés] sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grùce, accordant que des miracles et des prodiges se fassent par leurs mains.
4Mais la multitude de la ville fut partagée, et les uns étaient avec les Juifs, et les autres avec les apÎtres.
5Et ceux des nations et les Juifs avec leurs chefs sâĂ©tant soulevĂ©s pour les outrager et pour les lapider,
6â eux lâayant su, sâenfuirent aux villes de Lycaonie, Ă Lystre et Ă Derbe et dans les environs ;
7et ils y évangélisaient.
8Et [il y avait] Ă Lystre un homme impotent de ses pieds, [qui] se tenait assis ; perclus dĂšs le ventre de sa mĂšre, il nâavait jamais marchĂ©.
9Cet homme entendait parler Paul qui, fixant ses yeux sur lui et voyant quâil avait la foi pour ĂȘtre guĂ©ri ,
10[lui] dit Ă haute voix : LĂšve-toi droit sur tes pieds. Et il sautait et marchait.
11Et les foules, ayant vu ce que Paul avait fait, Ă©levĂšrent leur voix, disant en lycaonien : Les dieux, sâĂ©tant faits semblables aux hommes, sont descendus vers nous.
12Et ils appelaient Barnabas Jupiter, et Paul Mercure, parce que câĂ©tait lui qui portait la parole.
13Et le sacrificateur du Jupiter qui Ă©tait devant la ville, ayant amenĂ© des taureaux et des couronnes jusquâaux portes, voulait sacrifier avec les foules.
14Mais les apĂŽtres, Barnabas et Paul, lâayant appris, dĂ©chirĂšrent leurs vĂȘtements et sâĂ©lancĂšrent dans la foule, sâĂ©criant
15et disant : Hommes, pourquoi faites-vous ces choses ? Nous sommes, nous aussi, des hommes ayant les mĂȘmes passions que vous ; et nous vous annonçons que de ces choses vaines vous vous tourniez vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel, et la terre, et la mer, et toutes les choses qui y sont ;
16lequel dans les générations passées a laissé toutes les nations marcher dans leurs propres voies ;
17quoique cependant il ne se soit pas laissĂ© sans tĂ©moignage, en faisant du bien, en vous donnant du ciel des pluies et des saisons fertiles, remplissant vos cĆurs de nourriture et de joie.
18Et en disant ces choses, Ă peine empĂȘchĂšrent-ils les foules de leur sacrifier.
19Mais des Juifs arrivĂšrent dâAntioche et dâIconium ; et ayant gagnĂ© les foules et lapidĂ© Paul, ils le traĂźnĂšrent hors de la ville, croyant quâil Ă©tait mort.
20Mais comme les disciples se tenaient autour de lui, se levant, il entra dans la ville ; et le lendemain il sâen alla avec Barnabas Ă Derbe.
21Et ayant Ă©vangĂ©lisĂ© cette ville-lĂ et fait beaucoup de disciples, ils sâen retournĂšrent Ă Lystre, et Ă Iconium, et Ă Antioche,
22fortifiant les Ăąmes des disciples, les exhortant Ă persĂ©vĂ©rer dans la foi, et [les avertissant] que câest par beaucoup dâafflictions quâil nous faut entrer dans le royaume de Dieu.
23Et leur ayant choisi des anciens dans chaque assemblée, ils priÚrent avec jeûne, et les recommandÚrent au Seigneur en qui ils avaient cru.
24Et ayant traversé la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie ;
25et ayant annoncé la parole à Perge, ils descendirent à Attalie ;
26et de lĂ ils se rendirent par mer Ă Antioche, dâoĂč ils avaient Ă©tĂ© recommandĂ©s Ă la grĂące de Dieu pour lâĆuvre quâils avaient accomplie.
27Et, Ă©tant arrivĂ©s, et ayant rĂ©uni lâassemblĂ©e, ils racontĂšrent toutes les choses que Dieu avait faites avec eux, et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi.
28Et ils séjournÚrent assez longtemps avec les disciples.