Cristianoide

Cristianoide

Actes des ApĂŽtres

Chapitre 1

1J’ai composĂ© le premier traitĂ©, ĂŽ ThĂ©ophile, sur toutes les choses que JĂ©sus commença de faire et d’enseigner,

2jusqu’au jour oĂč il fut Ă©levĂ© [au ciel], aprĂšs avoir donnĂ©, par l’Esprit Saint, des ordres aux apĂŽtres qu’il avait choisis ;

3Ă  qui aussi, aprĂšs avoir souffert, il se prĂ©senta lui-mĂȘme vivant, avec plusieurs preuves assurĂ©es, Ă©tant vu par eux durant 40 jours, et parlant des choses qui regardent le royaume de Dieu.

4Et Ă©tant assemblĂ© avec eux, il leur commanda de ne pas partir de JĂ©rusalem, mais d’attendre la promesse du PĂšre, laquelle, [dit-il], vous avez entendue de moi :

5car Jean a baptisĂ© avec de l’eau ; mais vous, vous serez baptisĂ©s de l’Esprit Saint, dans peu de jours.

6Eux donc Ă©tant assemblĂ©s, l’interrogĂšrent, disant : Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu rĂ©tablis le royaume pour IsraĂ«l ?

7Mais il leur dit : Ce n’est pas Ă  vous de connaĂźtre les temps ou les saisons que le PĂšre a rĂ©servĂ©s Ă  sa propre autoritĂ© ;

8mais vous recevrez de la puissance, le Saint Esprit venant sur vous ; et vous serez mes tĂ©moins Ă  JĂ©rusalem et dans toute la JudĂ©e et la Samarie, et jusqu’au bout de la terre .

9Et ayant dit ces choses, il fut Ă©levĂ© [de la terre], comme ils regardaient, et une nuĂ©e le reçut [et l’emporta] de devant leurs yeux.

10Et comme ils regardaient fixement vers le ciel, tandis qu’il s’en allait, voici, deux hommes en vĂȘtements blancs, se tinrent lĂ  Ă  cĂŽtĂ© d’eux,

11qui aussi dirent : Hommes galilĂ©ens, pourquoi vous tenez-vous ici, regardant vers le ciel ? Ce JĂ©sus, qui a Ă©tĂ© Ă©levĂ© d’avec vous dans le ciel, viendra de la mĂȘme maniĂšre que vous l’avez vu s’en allant au ciel.

12Alors ils s’en retournĂšrent Ă  JĂ©rusalem, de la montagne appelĂ©e des Oliviers, qui est prĂšs de JĂ©rusalem, le chemin d’un sabbat.

13Et quand ils furent entrĂ©s [dans la ville], ils montĂšrent dans la chambre haute oĂč demeuraient Pierre, et Jean, et Jacques, et AndrĂ©, Philippe et Thomas, BarthĂ©lemy et Matthieu, Jacques [fils] d’AlphĂ©e et Simon ZĂ©lote , et Jude [frĂšre] de Jacques.

14Tous ceux-ci persĂ©vĂ©raient d’un commun accord dans la priĂšre, avec les femmes, et avec Marie, la mĂšre de JĂ©sus, et avec ses frĂšres.

15Et en ces jours-lĂ , Pierre se levant au milieu des disciples (le nombre de ceux qui Ă©taient rĂ©unis Ă©tait d’environ 120), dit :

16Hommes frĂšres , il fallait que soit accomplie cette Ă©criture que l’Esprit Saint a dite d’avance par la bouche de David, touchant Judas, qui a Ă©tĂ© le guide de ceux qui ont pris JĂ©sus ;

17car il était compté parmi nous, et il avait reçu en partage ce service ;

18(celui-ci donc s’était acquis un champ avec le salaire de l’iniquitĂ© , et, Ă©tant tombĂ© la tĂȘte en avant, s’est crevĂ© par le milieu, et toutes ses entrailles ont Ă©tĂ© rĂ©pandues.

19Et ceci a Ă©tĂ© connu de tous les habitants de JĂ©rusalem, de sorte que ce champ-lĂ  est appelĂ© dans leur propre dialecte Aceldama, c’est-Ă -dire champ de sang ;)

20car il est Ă©crit dans le livre des Psaumes : « Que sa demeure soit dĂ©serte, et qu’il n’y ait personne qui y habite » , et : « Qu’un autre prenne sa charge de surveillant » .

21Il faut donc que d’entre les hommes qui se sont rassemblĂ©s avec nous pendant tout le temps que le seigneur JĂ©sus entrait et sortait au milieu de nous,

22en commençant depuis le baptĂȘme de Jean, jusqu’au jour auquel il a Ă©tĂ© Ă©levĂ© [au ciel] d’avec nous, quelqu’un d’entre eux soit tĂ©moin avec nous de sa rĂ©surrection.

23Et ils en mirent deux sur les rangs : Joseph, appelé Barsabbas, qui était surnommé Juste, et Matthias.

24Et priant, ils dirent : Toi, Seigneur, qui connais les cƓurs de tous, montre lequel de ces deux tu as choisi,

25afin qu’il reçoive en partage ce service et cet apostolat, duquel Judas est dĂ©chu pour s’en aller en son propre lieu.

26Et ils jetĂšrent le sort sur eux ; et le sort tomba sur Matthias, qui fut adjoint aux onze apĂŽtres.

Partager

Rechercher Ă  nouveau

Diseñado por almacendewebs