1Et la guerre fut longue entre la maison de SaĂŒl et la maison de David. Et David allait se fortifiant, et la maison de SaĂŒl allait sâaffaiblissant.
2Et il naquit Ă David des fils Ă HĂ©bron : son premier-nĂ© fut Amnon, dâAkhinoam, la JizreĂ©lite ;
3et le second, Kileab, dâAbigaĂŻl, femme de Nabal, le CarmĂ©lite ; et le troisiĂšme, Absalom, fils de Maaca, fille de TalmaĂŻ, roi de Gueshur ;
4et le quatriĂšme, Adonija, fils de Hagguith ; et le cinquiĂšme, Shephatia, fils dâAbital ;
5et le sixiĂšme, Jithream, dâĂgla, femme de David. Ceux-ci naquirent Ă David Ă HĂ©bron.
6Et il arriva que, pendant quâil y eut guerre entre la maison de SaĂŒl et la maison de David, Abner tint ferme pour la maison de SaĂŒl.
7Et SaĂŒl avait une concubine : son nom Ă©tait Ritspa, fille dâAĂŻa ; et [Ish-Bosheth] dit Ă Abner : Pourquoi es-tu entrĂ© vers la concubine de mon pĂšre ?
8Et Abner fut fort irritĂ© Ă cause des paroles dâIsh-Bosheth, et il dit : Suis-je une tĂȘte de chien, moi qui aujourdâhui, contre Juda, ai usĂ© de bontĂ© envers la maison de SaĂŒl, ton pĂšre, envers ses frĂšres et envers ses amis, et qui ne tâai pas livrĂ© aux mains de David, que tu mâimputes aujourdâhui de lâiniquitĂ© Ă cause de cette femme ?
9Que Dieu fasse ainsi Ă Abner et ainsi y ajoute, si je ne fais pas Ă David comme lâĂternel lui a jurĂ©,
10en faisant passer le royaume de la maison de SaĂŒl, et en Ă©tablissant le trĂŽne de David sur IsraĂ«l et sur Juda, depuis Dan jusquâĂ BeĂ«r-ShĂ©ba !
11Et [Ish-Bosheth] ne put rĂ©pliquer un mot Ă Abner, parce quâil avait peur de lui.
12Et Abner envoya des messagers Ă David de sa part, disant : Ă qui est le pays ? â disant : Fais alliance avec moi ; et voici, ma main sera avec toi pour tourner vers toi tout IsraĂ«l.
13Et [David] dit : Bien, je ferai alliance avec toi ; seulement je demande de toi une chose, savoir : Tu ne verras pas ma face, Ă moins quâauparavant tu ne fasses venir Mical, fille de SaĂŒl, quand tu viendras pour voir ma face.
14Et David envoya des messagers Ă Ish-Bosheth, fils de SaĂŒl, disant : Donne-moi ma femme Mical, que je me suis fiancĂ©e pour 100 prĂ©puces de Philistins.
15Et Ish-Bosheth envoya, et la prit dâauprĂšs de son mari, dâauprĂšs de Paltiel, fils de LaĂŻsh.
16Et son mari alla avec elle, marchant et pleurant aprĂšs elle, jusquâĂ Bakhurim. Et Abner lui dit : Va, retourne-tâen. Et il sâen retourna.
17Et Abner sâĂ©tait entretenu avec les anciens dâIsraĂ«l, disant : Avant vous recherchiez David, pour quâil soit roi sur vous ;
18et maintenant, agissez ; car lâĂternel a parlĂ© touchant David, disant : Par la main de David, mon serviteur, je dĂ©livrerai mon peuple IsraĂ«l de la main des Philistins et de la main de tous ses ennemis.
19Et Abner parla aussi aux oreilles de Benjamin, et Abner alla aussi pour dire aux oreilles de David, Ă HĂ©bron, tout ce qui Ă©tait bon aux yeux dâIsraĂ«l et aux yeux de toute la maison de Benjamin.
20Et Abner vint vers David, Ă HĂ©bron, et avec lui 20 hommes ; et David fit un festin Ă Abner, ainsi quâaux hommes qui Ă©taient avec lui.
21Et Abner dit Ă David : Je me lĂšverai, et jâirai, et jâassemblerai vers mon seigneur, le roi, tout IsraĂ«l ; et ils feront alliance avec toi ; et tu rĂ©gneras sur tout ce que ton Ăąme dĂ©sire. Et David congĂ©dia Abner, et il sâen alla en paix.
22Et voici, les serviteurs de David, et Joab, revenaient dâune expĂ©dition, et ils amenaient avec eux un grand butin ; et Abner nâĂ©tait pas avec David, Ă HĂ©bron, car il lâavait congĂ©diĂ©, et il sâen Ă©tait allĂ© en paix.
23Et Joab et toute lâarmĂ©e qui Ă©tait avec lui vinrent ; et on rapporta Ă Joab, en disant : Abner, fils de Ner, est venu vers le roi qui lâa congĂ©diĂ©, et il sâen est allĂ© en paix.
24Et Joab entra auprĂšs du roi et dit : Quâas-tu fait ? Voici, Abner est venu vers toi ; pourquoi lâas-tu congĂ©diĂ©, en sorte quâil sâen est allĂ© ?
25Tu connais Abner, fils de Ner, quâil est venu pour te tromper, et pour connaĂźtre tes sorties et tes entrĂ©es, et pour savoir tout ce que tu fais.
26Et Joab sortit dâauprĂšs de David, et envoya aprĂšs Abner des messagers qui le firent rebrousser depuis la citerne de Sira ; et David ne le savait pas.
27Et Abner revint Ă HĂ©bron, et Joab le tira Ă part au milieu de la porte, pour lui parler tranquillement, et lĂ il le frappa au ventre, en sorte quâil mourut, Ă cause du sang de son frĂšre AsçaĂ«l.
28Et David lâapprit plus tard, et il dit : Je suis innocent, moi et mon royaume, devant lâĂternel, Ă jamais, du sang dâAbner, fils de Ner :
29quâil tombe sur la tĂȘte de Joab, et sur toute la maison de son pĂšre ; et que la maison de Joab ne soit jamais sans un homme ayant un flux, ou la lĂšpre, ou qui sâappuie sur un bĂąton, ou qui tombe par lâĂ©pĂ©e, ou qui manque de pain.
30Ainsi Joab et AbishaĂŻ, son frĂšre, tuĂšrent Abner, parce quâil avait donnĂ© la mort Ă AsçaĂ«l, leur frĂšre, Ă Gabaon, dans la bataille.
31Et David dit Ă Joab et Ă tout le peuple qui Ă©tait avec lui : DĂ©chirez vos vĂȘtements et ceignez-vous de sacs, et menez deuil devant Abner. Et le roi David marchait aprĂšs le cercueil.
32Et ils enterrĂšrent Abner Ă HĂ©bron ; et le roi Ă©leva sa voix et pleura au sĂ©pulcre dâAbner ; et tout le peuple pleura.
33Et le roi prononça une complainte sur Abner, et dit : Abner devait-il mourir comme meurt un insensé ?
34Tes mains nâĂ©taient pas liĂ©es, et tes pieds nâavaient pas Ă©tĂ© mis dans des chaĂźnes ; tu es tombĂ© comme on tombe devant les fils dâiniquitĂ©. Et tout le peuple pleura encore sur lui.
35Et tout le peuple vint vers David pour lâengager Ă manger du pain, pendant quâil Ă©tait encore jour ; mais David jura, disant : Que Dieu me fasse ainsi et ainsi y ajoute, si avant que le soleil se soit couchĂ©, je goĂ»te du pain ou aucune autre chose !
36Et tout le peuple y eut égard, et cela fut bon à leurs yeux, comme tout ce que faisait le roi était bon aux yeux de tout le peuple.
37Et en ce jour-lĂ tout le peuple et tout IsraĂ«l reconnurent que ce nâĂ©tait point de par le roi quâon avait fait mourir Abner, fils de Ner.
38Et le roi dit Ă ses serviteurs : Ne savez-vous pas quâun prince, et un grand homme, est tombĂ© aujourdâhui en IsraĂ«l ?
39Et moi, je suis aujourdâhui faible, bien que jâaie reçu lâonction de roi ; et ces hommes-lĂ , les fils de TseruĂŻa, sont trop durs pour moi. Que lâĂternel rende Ă celui qui fait le mal, selon son mĂ©fait !