1Et les fils des prophĂštes dirent Ă ĂlisĂ©e : Tu vois que le lieu oĂč nous habitons devant toi est trop Ă©troit pour nous.
2Allons, sâil te plaĂźt, jusquâau Jourdain, et nous y prendrons chacun une piĂšce de bois, et nous y bĂątirons un lieu pour y habiter. Et il dit : Allez.
3Et lâun dâeux dit : Consens, je te prie, Ă venir avec tes serviteurs. Et il dit : Jâirai.
4Et il alla avec eux ; et ils vinrent au Jourdain, et coupĂšrent des arbres.
5Et il arriva, comme lâun dâeux abattait une piĂšce de bois, que le fer tomba dans lâeau ; et il sâĂ©cria et dit : HĂ©las, mon maĂźtre ! il Ă©tait empruntĂ© !
6Et lâhomme de Dieu dit : OĂč est-il tombĂ© ? Et il lui montra lâendroit ; et [ĂlisĂ©e] coupa un morceau de bois, et lây jeta, et fit surnager le fer ;
7et il dit : EnlÚve-le. Et il étendit sa main, et le prit.
8Or le roi de Syrie faisait la guerre contre Israël ; et il tint conseil avec ses serviteurs, disant : En tel et tel lieu sera mon camp.
9Et lâhomme de Dieu envoya au roi dâIsraĂ«l, disant : Garde-toi de passer par ce lieu-lĂ ; car les Syriens y sont descendus.
10Et le roi dâIsraĂ«l envoya au lieu au sujet duquel lâhomme de Dieu lui avait parlĂ© et lâavait averti, et il y fut gardĂ©. [Cela eut lieu] non pas une fois, ni deux fois.
11Et le cĆur du roi de Syrie fut agitĂ© Ă cause de cela ; et il appela ses serviteurs, et leur dit : Ne me dĂ©clarerez-vous pas qui dâentre nous est pour le roi dâIsraĂ«l ?
12Et lâun de ses serviteurs [lui] dit : Personne, ĂŽ roi, mon seigneur ! mais ĂlisĂ©e, le prophĂšte qui est en IsraĂ«l, dĂ©clare au roi dâIsraĂ«l les paroles que tu dis dans ta chambre Ă coucher.
13Et il dit : Allez, et voyez oĂč il est, et jâenverrai et je le prendrai. Et on lui rapporta, disant : Le voilĂ Ă Dothan.
14Et il y envoya des chevaux, et des chars, et de grandes forces ; et ils allĂšrent de nuit, et environnĂšrent la ville.
15Et celui qui servait lâhomme de Dieu se leva de bon matin et sortit : et voici, une armĂ©e entourait la ville, et des chevaux, et des chars. Et son jeune homme lui dit : HĂ©las ! mon seigneur, comment ferons-nous ?
16Et il dit : Ne crains pas ; car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.
17Et ĂlisĂ©e pria, et dit : Ăternel, je te prie, ouvre ses yeux, afin quâil voie. Et lâĂternel ouvrit les yeux du jeune homme, et il vit : et voici la montagne Ă©tait pleine de chevaux et de chars de feu autour dâĂlisĂ©e.
18Et [les Syriens] descendirent vers ĂlisĂ©e ; et il pria lâĂternel, et dit : Je te prie, frappe cette nation de cĂ©citĂ©. Et il les frappa de cĂ©citĂ©, selon la parole dâĂlisĂ©e.
19Et ĂlisĂ©e leur dit : Ce nâest pas ici le chemin, et ce nâest pas ici la ville ; venez aprĂšs moi, et je vous mĂšnerai vers lâhomme que vous cherchez. Et il les mena Ă Samarie.
20Et il arriva, quand ils furent entrĂ©s Ă Samarie, quâĂlisĂ©e dit : Ăternel, ouvre les yeux Ă ces [hommes], afin quâils voient. Et lâĂternel ouvrit leurs yeux, et ils virent : et voici, [ils Ă©taient] au milieu de Samarie.
21Et le roi dâIsraĂ«l dit Ă ĂlisĂ©e, quand il les vit : Frapperai-je, frapperai-je, mon pĂšre ?
22Et il dit : Tu ne frapperas point ; ceux que tu aurais faits captifs avec ton Ă©pĂ©e et ton arc, les frapperais-tu ? Mets du pain et de lâeau devant eux ; et quâils mangent et boivent, et quâils sâen aillent vers leur seigneur.
23Et il leur prĂ©para un grand festin, et ils mangĂšrent et burent ; et il les renvoya, et ils sâen allĂšrent vers leur seigneur. Et les bandes des Syriens ne revinrent plus dans le pays dâIsraĂ«l.
24Et il arriva, aprÚs cela, que Ben-Hadad, roi de Syrie, rassembla toute son armée , et monta, et assiégea Samarie.
25Et il y eut une grande famine dans Samarie ; et voici, ils la serraient de prĂšs, jusquâĂ ce que la tĂȘte dâun Ăąne fut Ă 80 [sicles] dâargent, et le quart dâun kab de fiente de pigeon Ă cinq [sicles] dâargent.
26Et il arriva, comme le roi dâIsraĂ«l passait sur la muraille, quâune femme lui cria, disant : Sauve-moi, ĂŽ roi, mon seigneur !
27Et il dit : Si lâĂternel ne te sauve pas, comment te sauverais-je ? Serait-ce au moyen de lâaire ou de la cuve ?
28Et le roi lui dit : Quâas-tu ? Et elle dit : Cette femme-lĂ mâa dit : Donne ton fils, et nous le mangerons aujourdâhui ; et demain nous mangerons mon fils.
29Et nous avons bouilli mon fils, et nous lâavons mangĂ© ; et le jour aprĂšs, je lui ai dit : Donne ton fils, et nous le mangerons. Et elle a cachĂ© son fils.
30Et aussitĂŽt que le roi entendit les paroles de la femme, il dĂ©chira ses vĂȘtements. Et comme il passait sur la muraille, le peuple le vit : et voici, il avait un sac sur sa chair, en dedans.
31Et [le roi] dit : Ainsi Dieu me fasse, et ainsi il y ajoute, si la tĂȘte dâĂlisĂ©e, fils de Shaphath, demeure sur lui aujourdâhui !
32Et ĂlisĂ©e Ă©tait assis dans sa maison, et les anciens Ă©taient assis avec lui, et [le roi] envoya un homme devant lui. Avant que le messager arrive auprĂšs de lui, [ĂlisĂ©e] dit aux anciens : Voyez-vous que ce fils dâun meurtrier envoie pour mâĂŽter la tĂȘte ? Voyez quand le messager entrera ; fermez la porte, et repoussez-le avec la porte : nâest-ce pas le bruit des pieds de son maĂźtre aprĂšs lui ?
33Il parlait encore avec eux, quand voici, le messager descendit vers lui. Et [le roi] dit : Voici, ce mal est de par lâĂternel ; pourquoi mâattendrais-je encore Ă lâĂternel ?