Cristianoide

Cristianoide

Le second livre des Chroniques

Chapitre 32

1*AprĂšs ces choses et cette fidĂ©litĂ©, SankhĂ©rib, roi d’Assyrie, vint et entra en JudĂ©e, et campa contre les villes fortes, et il pensait en forcer l’entrĂ©e.

2Et quand ÉzĂ©chias vit que SankhĂ©rib venait, et qu’il se dirigeait contre JĂ©rusalem pour lui faire la guerre,

3il tint conseil avec ses chefs et ses hommes forts pour arrĂȘter les eaux des sources qui Ă©taient en dehors de la ville ; et ils l’aidĂšrent.

4Et un grand peuple se rassembla, et ils bouchĂšrent toutes les sources et le torrent qui dĂ©bordait, disant : Pourquoi les rois d’Assyrie viendraient-ils et trouveraient-ils des eaux abondantes ?

5Et il s’encouragea, et bĂątit toute la muraille oĂč il y avait des brĂšches, et l’éleva jusqu’aux tours, et [bĂątit] une autre muraille en dehors ; et il fortifia Millo [dans] la ville de David, et fit beaucoup de javelines et de boucliers .

6Et il Ă©tablit des chefs de guerre sur le peuple, et les rassembla auprĂšs de lui sur la place de la porte de la ville, et parla Ă  leur cƓur, disant :

7Fortifiez-vous et soyez fermes ; ne craignez point et ne soyez point effrayĂ©s devant le roi d’Assyrie et Ă  cause de toute la multitude qui est avec lui ; car avec nous il y a plus qu’avec lui :

8avec lui est un bras de chair, mais avec nous est l’Éternel, notre Dieu, pour nous aider et pour combattre nos combats. Et le peuple s’appuya sur les paroles d’ÉzĂ©chias, roi de Juda.

9AprĂšs cela, SankhĂ©rib, roi d’Assyrie, Ă©tant encore devant Lakis et ayant avec lui toutes ses forces, envoya ses serviteurs Ă  JĂ©rusalem vers ÉzĂ©chias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui Ă©taient Ă  JĂ©rusalem, disant :

10Ainsi dit SankhĂ©rib, roi d’Assyrie : En quoi vous confiez-vous, que vous demeuriez assiĂ©gĂ©s dans JĂ©rusalem ?

11ÉzĂ©chias ne vous incite-t-il pas, pour vous livrer Ă  la mort par la faim et par la soif, en disant : L’Éternel, notre Dieu, nous dĂ©livrera de la main du roi d’Assyrie ?

12N’est-ce pas cet ÉzĂ©chias qui a ĂŽtĂ© ses hauts lieux et ses autels, et qui a parlĂ© Ă  Juda et Ă  JĂ©rusalem, disant : Vous vous prosternerez devant [ce] seul autel, et sur lui vous ferez fumer l’encens ?

13Ne savez-vous pas ce que j’ai fait, moi, et aussi mes pĂšres, Ă  tous les peuples des pays ? Les dieux des nations des pays ont-ils bien pu dĂ©livrer leur pays de ma main ?

14Lequel d’entre tous les dieux de ces nations que mes pĂšres ont dĂ©truites, a pu dĂ©livrer son peuple de ma main, pour que votre Dieu puisse vous dĂ©livrer de ma main ?

15Et maintenant, qu’ÉzĂ©chias ne vous trompe pas, et qu’il ne vous sĂ©duise pas de cette maniĂšre, et ne le croyez pas ; car aucun dieu d’aucune nation ni d’aucun royaume n’a pu dĂ©livrer son peuple de ma main ni de la main de mes pĂšres ; combien moins votre Dieu vous dĂ©livrera-t-il de ma main !

16Et ses serviteurs parlĂšrent encore contre l’Éternel, le [vrai] Dieu, et contre ÉzĂ©chias, son serviteur.

17Et il Ă©crivit une lettre pour outrager l’Éternel, le Dieu d’IsraĂ«l, et pour parler contre lui, disant : De mĂȘme que les dieux des nations des pays n’ont pas dĂ©livrĂ© leur peuple de ma main, de mĂȘme le Dieu d’ÉzĂ©chias ne dĂ©livrera pas son peuple de ma main.

18Et ils criÚrent à haute voix, en [langue] judaïque, au peuple de Jérusalem qui était sur la muraille, pour leur faire peur et les épouvanter, afin de prendre la ville ;

19et ils parlĂšrent du Dieu de JĂ©rusalem comme des dieux des peuples de la terre, ouvrage de mains d’homme.

20Et le roi ÉzĂ©chias et ÉsaĂŻe, le prophĂšte, fils d’Amots, priĂšrent Ă  ce sujet, et ils criĂšrent au ciel .

21Et l’Éternel envoya un ange qui extermina tous les hommes forts et vaillants, et les princes, et les capitaines, dans le camp du roi d’Assyrie ; et il s’en retourna, la honte au visage, dans son pays ; et comme il entrait dans la maison de son dieu, ceux qui Ă©taient sortis de ses entrailles le firent tomber lĂ  par l’épĂ©e.

22Et l’Éternel sauva ÉzĂ©chias et les habitants de JĂ©rusalem de la main de SankhĂ©rib, roi d’Assyrie, et de la main de tous, et les protĂ©gea tout Ă  l’entour.

23Et beaucoup de gens apportĂšrent des offrandes Ă  l’Éternel Ă  JĂ©rusalem, et des choses prĂ©cieuses Ă  ÉzĂ©chias, roi de Juda ; et aprĂšs cela, il fut Ă©levĂ© aux yeux de toutes les nations.

24En ces jours-lĂ , ÉzĂ©chias fut malade Ă  la mort ; et il pria l’Éternel, et [l’Éternel] lui parla, et lui donna un signe .

25Mais ÉzĂ©chias ne rendit pas en raison du bienfait qu’il avait reçu ; car son cƓur s’éleva, et il y eut de la colĂšre contre lui et contre Juda et JĂ©rusalem.

26Et ÉzĂ©chias s’humilia de ce que son cƓur s’était Ă©levĂ©, lui et les habitants de JĂ©rusalem ; et la colĂšre de l’Éternel ne vint pas sur eux pendant les jours d’ÉzĂ©chias.

27Et ÉzĂ©chias eut de trĂšs grandes richesses et une trĂšs grande gloire ; et il se fit des trĂ©soreries pour l’argent, et l’or, et les pierres prĂ©cieuses, et les aromates, et les boucliers, et pour toute sorte d’objets d’agrĂ©ment,

28et des magasins pour les produits en blé, en moût, et en huile, et des stalles pour toute espÚce de bétail, et [il se procura] des troupeaux pour les stalles ;

29et il se bùtit des villes , et il eut des troupeaux de menu et de gros bétail en abondance ; car Dieu lui donna de fort grands biens.

30Et ce fut lui, ÉzĂ©chias, qui boucha l’issue supĂ©rieure des eaux de Guihon, et les conduisit sous [le sol], Ă  l’occident de la ville de David. Et ÉzĂ©chias prospĂ©ra dans tout ce qu’il fit.

31Mais cependant, lors de l’ambassade que les chefs de Babylone envoyĂšrent vers lui pour s’informer du miracle qui avait Ă©tĂ© [opĂ©rĂ©] dans le pays, Dieu l’abandonna pour l’éprouver, afin qu’il connaisse tout ce qui Ă©tait dans son cƓur.

32Et le reste des actes d’ÉzĂ©chias, et ses actions pieuses, voici, ils sont Ă©crits dans la vision d’ÉsaĂŻe, le prophĂšte, fils d’Amots, dans le livre des rois de Juda et d’IsraĂ«l.

33Et ÉzĂ©chias s’endormit avec ses pĂšres, et on l’enterra Ă  l’endroit le plus Ă©levĂ© des sĂ©pulcres des fils de David ; et tout Juda et les habitants de JĂ©rusalem lui rendirent honneur Ă  sa mort ; et ManassĂ©, son fils, rĂ©gna Ă  sa place.

Partager

Rechercher Ă  nouveau

Diseñado por almacendewebs