1*AprĂšs ces choses et cette fidĂ©litĂ©, SankhĂ©rib, roi dâAssyrie, vint et entra en JudĂ©e, et campa contre les villes fortes, et il pensait en forcer lâentrĂ©e.
2Et quand ĂzĂ©chias vit que SankhĂ©rib venait, et quâil se dirigeait contre JĂ©rusalem pour lui faire la guerre,
3il tint conseil avec ses chefs et ses hommes forts pour arrĂȘter les eaux des sources qui Ă©taient en dehors de la ville ; et ils lâaidĂšrent.
4Et un grand peuple se rassembla, et ils bouchĂšrent toutes les sources et le torrent qui dĂ©bordait, disant : Pourquoi les rois dâAssyrie viendraient-ils et trouveraient-ils des eaux abondantes ?
5Et il sâencouragea, et bĂątit toute la muraille oĂč il y avait des brĂšches, et lâĂ©leva jusquâaux tours, et [bĂątit] une autre muraille en dehors ; et il fortifia Millo [dans] la ville de David, et fit beaucoup de javelines et de boucliers .
6Et il Ă©tablit des chefs de guerre sur le peuple, et les rassembla auprĂšs de lui sur la place de la porte de la ville, et parla Ă leur cĆur, disant :
7Fortifiez-vous et soyez fermes ; ne craignez point et ne soyez point effrayĂ©s devant le roi dâAssyrie et Ă cause de toute la multitude qui est avec lui ; car avec nous il y a plus quâavec lui :
8avec lui est un bras de chair, mais avec nous est lâĂternel, notre Dieu, pour nous aider et pour combattre nos combats. Et le peuple sâappuya sur les paroles dâĂzĂ©chias, roi de Juda.
9AprĂšs cela, SankhĂ©rib, roi dâAssyrie, Ă©tant encore devant Lakis et ayant avec lui toutes ses forces, envoya ses serviteurs Ă JĂ©rusalem vers ĂzĂ©chias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui Ă©taient Ă JĂ©rusalem, disant :
10Ainsi dit SankhĂ©rib, roi dâAssyrie : En quoi vous confiez-vous, que vous demeuriez assiĂ©gĂ©s dans JĂ©rusalem ?
11ĂzĂ©chias ne vous incite-t-il pas, pour vous livrer Ă la mort par la faim et par la soif, en disant : LâĂternel, notre Dieu, nous dĂ©livrera de la main du roi dâAssyrie ?
12Nâest-ce pas cet ĂzĂ©chias qui a ĂŽtĂ© ses hauts lieux et ses autels, et qui a parlĂ© Ă Juda et Ă JĂ©rusalem, disant : Vous vous prosternerez devant [ce] seul autel, et sur lui vous ferez fumer lâencens ?
13Ne savez-vous pas ce que jâai fait, moi, et aussi mes pĂšres, Ă tous les peuples des pays ? Les dieux des nations des pays ont-ils bien pu dĂ©livrer leur pays de ma main ?
14Lequel dâentre tous les dieux de ces nations que mes pĂšres ont dĂ©truites, a pu dĂ©livrer son peuple de ma main, pour que votre Dieu puisse vous dĂ©livrer de ma main ?
15Et maintenant, quâĂzĂ©chias ne vous trompe pas, et quâil ne vous sĂ©duise pas de cette maniĂšre, et ne le croyez pas ; car aucun dieu dâaucune nation ni dâaucun royaume nâa pu dĂ©livrer son peuple de ma main ni de la main de mes pĂšres ; combien moins votre Dieu vous dĂ©livrera-t-il de ma main !
16Et ses serviteurs parlĂšrent encore contre lâĂternel, le [vrai] Dieu, et contre ĂzĂ©chias, son serviteur.
17Et il Ă©crivit une lettre pour outrager lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l, et pour parler contre lui, disant : De mĂȘme que les dieux des nations des pays nâont pas dĂ©livrĂ© leur peuple de ma main, de mĂȘme le Dieu dâĂzĂ©chias ne dĂ©livrera pas son peuple de ma main.
18Et ils criÚrent à haute voix, en [langue] judaïque, au peuple de Jérusalem qui était sur la muraille, pour leur faire peur et les épouvanter, afin de prendre la ville ;
19et ils parlĂšrent du Dieu de JĂ©rusalem comme des dieux des peuples de la terre, ouvrage de mains dâhomme.
20Et le roi ĂzĂ©chias et ĂsaĂŻe, le prophĂšte, fils dâAmots, priĂšrent Ă ce sujet, et ils criĂšrent au ciel .
21Et lâĂternel envoya un ange qui extermina tous les hommes forts et vaillants, et les princes, et les capitaines, dans le camp du roi dâAssyrie ; et il sâen retourna, la honte au visage, dans son pays ; et comme il entrait dans la maison de son dieu, ceux qui Ă©taient sortis de ses entrailles le firent tomber lĂ par lâĂ©pĂ©e.
22Et lâĂternel sauva ĂzĂ©chias et les habitants de JĂ©rusalem de la main de SankhĂ©rib, roi dâAssyrie, et de la main de tous, et les protĂ©gea tout Ă lâentour.
23Et beaucoup de gens apportĂšrent des offrandes Ă lâĂternel Ă JĂ©rusalem, et des choses prĂ©cieuses Ă ĂzĂ©chias, roi de Juda ; et aprĂšs cela, il fut Ă©levĂ© aux yeux de toutes les nations.
24En ces jours-lĂ , ĂzĂ©chias fut malade Ă la mort ; et il pria lâĂternel, et [lâĂternel] lui parla, et lui donna un signe .
25Mais ĂzĂ©chias ne rendit pas en raison du bienfait quâil avait reçu ; car son cĆur sâĂ©leva, et il y eut de la colĂšre contre lui et contre Juda et JĂ©rusalem.
26Et ĂzĂ©chias sâhumilia de ce que son cĆur sâĂ©tait Ă©levĂ©, lui et les habitants de JĂ©rusalem ; et la colĂšre de lâĂternel ne vint pas sur eux pendant les jours dâĂzĂ©chias.
27Et ĂzĂ©chias eut de trĂšs grandes richesses et une trĂšs grande gloire ; et il se fit des trĂ©soreries pour lâargent, et lâor, et les pierres prĂ©cieuses, et les aromates, et les boucliers, et pour toute sorte dâobjets dâagrĂ©ment,
28et des magasins pour les produits en blé, en moût, et en huile, et des stalles pour toute espÚce de bétail, et [il se procura] des troupeaux pour les stalles ;
29et il se bùtit des villes , et il eut des troupeaux de menu et de gros bétail en abondance ; car Dieu lui donna de fort grands biens.
30Et ce fut lui, ĂzĂ©chias, qui boucha lâissue supĂ©rieure des eaux de Guihon, et les conduisit sous [le sol], Ă lâoccident de la ville de David. Et ĂzĂ©chias prospĂ©ra dans tout ce quâil fit.
31Mais cependant, lors de lâambassade que les chefs de Babylone envoyĂšrent vers lui pour sâinformer du miracle qui avait Ă©tĂ© [opĂ©rĂ©] dans le pays, Dieu lâabandonna pour lâĂ©prouver, afin quâil connaisse tout ce qui Ă©tait dans son cĆur.
32Et le reste des actes dâĂzĂ©chias, et ses actions pieuses, voici, ils sont Ă©crits dans la vision dâĂsaĂŻe, le prophĂšte, fils dâAmots, dans le livre des rois de Juda et dâIsraĂ«l.
33Et ĂzĂ©chias sâendormit avec ses pĂšres, et on lâenterra Ă lâendroit le plus Ă©levĂ© des sĂ©pulcres des fils de David ; et tout Juda et les habitants de JĂ©rusalem lui rendirent honneur Ă sa mort ; et ManassĂ©, son fils, rĂ©gna Ă sa place.