Cristianoide

Cristianoide

PremiÚre épßtre de Pierre

Chapitre 3

1Pareillement, vous, femmes, soyez soumises Ă  vos propres maris, afin que, si mĂȘme il y en a qui n’obĂ©issent pas Ă  la parole, ils soient gagnĂ©s sans [la] parole, par la conduite de leurs femmes,

2ayant observé la pureté de votre conduite dans la crainte,

3– vous, dont la parure ne doit pas ĂȘtre [une parure] extĂ©rieure qui consiste Ă  avoir les cheveux tressĂ©s et Ă  ĂȘtre parĂ© d’or et habillĂ© de [beaux] vĂȘtements,

4mais l’homme cachĂ© du cƓur, dans l’incorruptibilitĂ© d’un esprit doux et paisible qui est d’un grand prix devant Dieu ;

5car c’est ainsi que jadis se paraient aussi les saintes femmes qui espĂ©raient en Dieu, Ă©tant soumises Ă  leurs propres maris,

6comme Sara obĂ©issait Ă  Abraham, l’appelant seigneur, de laquelle vous ĂȘtes devenues les enfants, en faisant le bien et en ne craignant aucune frayeur.

7Pareillement, vous, maris, demeurez avec elles selon la connaissance, comme avec un vase plus faible, [c’est-Ă -dire] fĂ©minin, leur portant honneur comme Ă©tant aussi ensemble hĂ©ritiers de la grĂące de la vie, pour que vos priĂšres ne soient pas interrompues.

8Enfin, soyez tous d’un mĂȘme sentiment, sympathisants, fraternels, compatissants, humbles,

9ne rendant pas mal pour mal, ou outrage pour outrage, mais au contraire bĂ©nissant, parce que vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s Ă  ceci, c’est que vous hĂ©ritiez de la bĂ©nĂ©diction ;

10« car celui qui veut aimer la vie et voir d’heureux jours, qu’il garde sa langue de mal, et ses lĂšvres de profĂ©rer la fraude ;

11qu’il se dĂ©tourne du mal et qu’il fasse le bien ; qu’il recherche la paix et qu’il la poursuive ;

12car les yeux du ✶Seigneur sont sur les justes et ses oreilles sont [tournĂ©es] vers leurs supplications ; mais la face du ✶Seigneur est contre ceux qui font le mal » .

13Et qui est-ce qui vous fera du mal, si vous ĂȘtes devenus les imitateurs de celui qui est bon ?

14Mais, si mĂȘme vous souffrez pour la justice, vous ĂȘtes bienheureux ; « et ne craignez pas leurs craintes, et ne soyez pas troublĂ©s,

15mais sanctifiez le ✶Seigneur le Christ dans vos cƓurs » ; et soyez toujours prĂȘts Ă  rĂ©pondre, mais avec douceur et crainte, Ă  quiconque vous demande raison de l’espĂ©rance qui est en vous,

16ayant une bonne conscience, afin que, quant aux choses dans lesquelles ils médisent de vous comme de gens qui font le mal, ceux qui calomnient votre bonne conduite en Christ, soient confus.

17Car il vaut mieux, si la volontĂ© de Dieu le voulait, souffrir en faisant le bien, qu’en faisant le mal ;

18car aussi Christ a souffert une fois pour les pĂ©chĂ©s, [le] juste pour les injustes, afin qu’il nous amĂšne Ă  Dieu, ayant Ă©tĂ© mis Ă  mort en chair, mais vivifiĂ© par l’Esprit,

19par lequel aussi Ă©tant allĂ©, il a prĂȘchĂ© aux esprits [qui sont] en prison,

20qui ont Ă©tĂ© autrefois dĂ©sobĂ©issants , quand la patience de Dieu attendait dans les jours de NoĂ©, tandis que l’arche se construisait, dans laquelle un petit nombre, savoir huit personnes, furent sauvĂ©es Ă  travers l’eau ;

21or cet antitype vous sauve aussi maintenant, [c’est-Ă -dire] le baptĂȘme, non le dĂ©pouillement de la saletĂ© de la chair, mais la demande Ă  Dieu d’une bonne conscience, par la rĂ©surrection de JĂ©sus Christ,

22qui est à la droite de Dieu (étant allé au ciel), anges, et autorités, et puissances lui étant soumis.

Partager

Rechercher Ă  nouveau

Diseñado por almacendewebs