1Rejetant donc toute malice et toute fraude, et lâhypocrisie et lâenvie , et toutes mĂ©disances,
2désirez ardemment, comme des enfants nouveau-nés, le pur lait intellectuel, afin que vous croissiez par lui à salut,
3si toutefois vous avez goûté que le Seigneur est bon ;
4duquel vous approchant [comme] dâune pierre vivante, rejetĂ©e par les hommes, mais choisie et prĂ©cieuse auprĂšs de Dieu,
5vous-mĂȘmes aussi, comme des pierres vivantes, ĂȘtes Ă©difiĂ©s une maison spirituelle, une sainte sacrificature, pour offrir des sacrifices spirituels, agrĂ©ables Ă Dieu par JĂ©sus Christ.
6Parce quâon trouve dans lâĂ©criture : « Voici, je pose en Sion une maĂźtresse pierre de coin, Ă©lue, prĂ©cieuse ; et celui qui croit en elle ne sera point confus » .
7Câest donc pour vous qui croyez, quâelle a ce prix ; mais pour les dĂ©sobĂ©issants, « la pierre que ceux qui bĂątissaient ont rejetĂ©e, celle-lĂ est devenue la maĂźtresse pierre du coin » ,
8« et une pierre dâachoppement et un rocher de chute » , lesquels heurtent contre la parole, Ă©tant dĂ©sobĂ©issants, Ă quoi aussi ils ont Ă©tĂ© destinĂ©s.
9Mais vous, vous ĂȘtes une race Ă©lue, une sacrificature royale, une nation sainte , un peuple acquis, pour que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă sa merveilleuse lumiĂšre ;
10vous qui autrefois nâĂ©tiez pas un peuple, mais qui maintenant ĂȘtes le peuple de Dieu ; vous qui nâaviez pas obtenu misĂ©ricorde, mais qui maintenant avez obtenu misĂ©ricorde .
11Bien-aimĂ©s, je vous exhorte, comme forains et Ă©trangers, Ă vous abstenir des convoitises charnelles, lesquelles font la guerre Ă lâĂąme,
12ayant une conduite honnĂȘte parmi les nations, afin que, quant aux choses dans lesquelles ils mĂ©disent de vous comme de gens qui font le mal, ils glorifient Dieu au jour de la visitation, Ă cause de vos bonnes Ćuvres quâils observent.
13Soyez donc soumis Ă tout ordre humain pour lâamour du Seigneur, soit au roi comme Ă©tant au-dessus de tous,
14soit aux gouverneurs comme à ceux qui sont envoyés de sa part pour punir ceux qui font le mal et pour louer ceux qui font le bien ;
15car câest ici la volontĂ© de Dieu, quâen faisant le bien vous fermiez la bouche Ă lâignorance des hommes dĂ©pourvus de sens,
16comme libres, et non comme ayant la liberté pour voile de la méchanceté, mais comme esclaves de Dieu.
17Honorez tous les hommes ; aimez tous les frĂšres ; craignez Dieu ; honorez le roi.
18Vous, domestiques, soyez soumis en toute crainte Ă vos maĂźtres , non seulement Ă ceux qui sont bons et doux, mais aussi Ă ceux qui sont fĂącheux ;
19car câest une chose digne de louange, si quelquâun, par conscience envers Dieu, supporte des afflictions, souffrant injustement.
20Car quelle gloire y a-t-il, si, souffletĂ©s pour avoir mal fait, vous lâendurez ? mais si, en faisant le bien, vous souffrez, et que vous lâenduriez, cela est digne de louange devant Dieu,
21car câest Ă cela que vous avez Ă©tĂ© appelĂ©s ; car aussi Christ a souffert pour vous, vous laissant un modĂšle, afin que vous suiviez ses traces,
22« lui qui nâa pas commis de pĂ©chĂ©, et dans la bouche duquel il nâa pas Ă©tĂ© trouvĂ© de fraude » ;
23qui, lorsquâon lâoutrageait, ne rendait pas dâoutrage, quand il souffrait, ne menaçait pas, mais se remettait Ă celui qui juge justement ;
24qui lui-mĂȘme a portĂ© nos pĂ©chĂ©s en son corps sur le bois, afin quâĂ©tant morts aux pĂ©chĂ©s, nous vivions Ă la justice ; « par la meurtrissure duquel vous avez Ă©tĂ© guĂ©ris » ;
25car vous Ă©tiez errants comme des brebis, mais maintenant vous ĂȘtes retournĂ©s au berger et au surveillant de vos Ăąmes.