1*Et on resta trois ans sans quâil y ait guerre entre la Syrie et IsraĂ«l.
2Et il arriva, en la troisiĂšme annĂ©e, que Josaphat, roi de Juda, descendit vers le roi dâIsraĂ«l.
3Et le roi dâIsraĂ«l dit Ă ses serviteurs : Savez-vous que Ramoth de Galaad est Ă nous ? Et nous nous taisons, sans la reprendre de la main du roi de Syrie !
4Et il dit Ă Josaphat : Viendras-tu avec moi Ă la guerre, Ă Ramoth de Galaad ? Et Josaphat dit au roi dâIsraĂ«l : Moi, je suis comme toi, mon peuple comme ton peuple, mes chevaux comme tes chevaux.
5Et Josaphat dit au roi dâIsraĂ«l : Enquiers-toi aujourdâhui , je te prie, de la parole de lâĂternel.
6Et le roi dâIsraĂ«l rassembla les prophĂštes, environ 400 hommes, et leur dit : Irai-je Ă la guerre contre Ramoth de Galaad, ou mâen abstiendrai-je ? Et ils dirent : Monte ; et le Seigneur la livrera en la main du roi.
7Et Josaphat dit : Nây a-t-il pas ici encore un prophĂšte de lâĂternel, pour que nous nous enquĂ©rions auprĂšs de lui ?
8Et le roi dâIsraĂ«l dit Ă Josaphat : Il y a encore un homme, pour consulter lâĂternel par lui ; mais je le hais, car il ne prophĂ©tise pas du bien Ă mon Ă©gard, mais du mal ; câest MichĂ©e, fils de Jimla. Et Josaphat dit : Que le roi ne parle pas ainsi !
9Et le roi dâIsraĂ«l appela un eunuque, et dit : Fais promptement venir MichĂ©e, fils de Jimla.
10Et le roi dâIsraĂ«l et Josaphat, roi de Juda, Ă©taient assis chacun sur son trĂŽne, revĂȘtus de leurs robes, sur une place ouverte, Ă lâentrĂ©e de la porte de Samarie ; et tous les prophĂštes prophĂ©tisaient devant eux.
11Et SĂ©dĂ©cias , fils de Kenaana, se fit des cornes de fer, et dit : Ainsi dit lâĂternel : Avec celles-ci tu heurteras les Syriens, jusquâĂ les exterminer.
12Et tous les prophĂštes prophĂ©tisaient de mĂȘme, disant : Monte Ă Ramoth de Galaad, et prospĂšre ; et lâĂternel la livrera en la main du roi.
13Et le messager qui Ă©tait allĂ© pour appeler MichĂ©e, lui parla, disant : Voici, les paroles des prophĂštes, dâune seule bouche, [annoncent] du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de lâun dâeux, et annonce du bien.
14Mais MichĂ©e dit : LâĂternel est vivant, que ce que lâĂternel me dira, je lâannoncerai.
15Et il vint vers le roi. Et le roi lui dit : MichĂ©e, irons-nous Ă la guerre Ă Ramoth de Galaad, ou nous en abstiendrons-nous ? Et il lui dit : Monte et prospĂšre ; et lâĂternel la livrera en la main du roi.
16Et le roi lui dit : Combien de fois tâadjurerai-je de ne me dire que la vĂ©ritĂ© au nom de lâĂternel ?
17Et [MichĂ©e] dit : Jâai vu tout IsraĂ«l dispersĂ© sur les montagnes, comme un troupeau qui nâa pas de berger ; et lâĂternel a dit : Ceux-ci nâont pas de seigneur ; quâils sâen retournent en paix chacun Ă sa maison.
18Et le roi dâIsraĂ«l dit Ă Josaphat : Ne tâai-je pas dit quâil ne prophĂ©tise pas du bien Ă mon Ă©gard, mais du mal ?
19Et [MichĂ©e] dit : Câest pourquoi, Ă©coute la parole de lâĂternel. Jâai vu lâĂternel assis sur son trĂŽne, et toute lâarmĂ©e des cieux se tenant prĂšs de lui, Ă sa droite et Ă sa gauche ;
20et lâĂternel dit : Qui persuadera Achab, afin quâil monte et quâil tombe Ă Ramoth de Galaad ? Et celui-ci dit ainsi, et celui-lĂ dit ainsi.
21Et un esprit sortit, et se tint devant lâĂternel, et dit : Moi, je le persuaderai. Et lâĂternel lui dit : Comment ?
22Et il dit : Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophĂštes. Et [lâĂternel] dit : Tu le persuaderas, et aussi tu rĂ©ussiras : sors, et fais ainsi.
23Et maintenant, voici, lâĂternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophĂštes que voilĂ , et lâĂternel a prononcĂ© du mal Ă ton sujet.
24Et SĂ©dĂ©cias, fils de Kenaana, sâapprocha et frappa MichĂ©e sur la joue, et dit : Par oĂč a passĂ© lâEsprit de lâĂternel, dâavec moi, pour te parler ?
25Et Michée dit : Voici, tu le verras ce jour-là , quand tu iras de chambre en chambre pour te cacher.
26Et le roi dâIsraĂ«l dit : Prends MichĂ©e, et emmĂšne-le Ă Amon, chef de la ville, et Ă Joas, fils du roi ;
27et tu diras : Ainsi dit le roi : Mettez cet [homme] en prison, et donnez-lui Ă manger le pain dâaffliction et lâeau dâaffliction, jusquâĂ ce que je revienne en paix.
28Et MichĂ©e dit : Si jamais tu reviens en paix, lâĂternel nâa point parlĂ© par moi. Et il dit : Peuples, entendez-le tous !
29Et le roi dâIsraĂ«l monta, et Josaphat, roi de Juda, Ă Ramoth de Galaad.
30Et le roi dâIsraĂ«l dit Ă Josaphat : Je me dĂ©guiserai, et jâirai Ă la bataille ; mais toi, revĂȘts-toi de tes robes. Et le roi dâIsraĂ«l se dĂ©guisa et fut Ă la bataille.
31Et le roi de Syrie commanda aux 32 chefs de ses chars, disant : Ne combattez ni contre petit ni contre grand, mais contre le roi dâIsraĂ«l seul.
32Et il arriva que, quand les chefs des chars virent Josaphat, ils dirent : Certainement câest le roi dâIsraĂ«l. Et ils se dĂ©tournĂšrent, pour combattre contre lui ; et Josaphat cria.
33Et il arriva que, lorsque les chefs des chars virent que ce nâĂ©tait pas le roi dâIsraĂ«l, ils sâen revinrent de sa poursuite.
34Et un homme tira de lâarc Ă lâaventure et frappa le roi dâIsraĂ«l entre les piĂšces dâattache et la cuirasse ; et [Achab] dit au conducteur de son char : Tourne ta main, et mĂšne-moi hors de lâarmĂ©e, car je suis blessĂ©.
35Et la bataille se renforça ce jour-là , et le roi fut soutenu debout sur [son] char, vis-à -vis des Syriens ; et il mourut le soir ; et le sang de la blessure coulait dans le fond du char.
36Et une proclamation passa par le camp, au coucher du soleil, disant : Chacun Ă sa ville, et chacun Ă son pays !
37Et le roi mourut, et on lâamena Ă Samarie ; et on enterra le roi Ă Samarie.
38Et on lava le char Ă lâĂ©tang de Samarie, et les chiens lĂ©chĂšrent le sang dâAchab , lĂ oĂč les prostituĂ©es se lavaient, selon la parole de lâĂternel quâil avait prononcĂ©e.
39Et le reste des actes dâAchab, et tout ce quâil fit, et la maison dâivoire quâil bĂątit, et toutes les villes quâil bĂątit : ces choses ne sont-elles pas Ă©crites dans le livre des chroniques des rois dâIsraĂ«l ?
40Et Achab sâendormit avec ses pĂšres ; et Achazia, son fils, rĂ©gna Ă sa place.
41*Et Josaphat, fils dâAsa, commença de rĂ©gner sur Juda, la quatriĂšme annĂ©e dâAchab, roi dâIsraĂ«l.
42Josaphat Ă©tait ĂągĂ© de 35 ans, lorsquâil commença de rĂ©gner, et il rĂ©gna 25 ans Ă JĂ©rusalem ; et le nom de sa mĂšre Ă©tait Azuba, fille de Shilkhi.
43Et il marcha dans toute la voie dâAsa, son pĂšre ; il ne sâen dĂ©tourna pas, faisant ce qui est droit aux yeux de lâĂternel.
44Seulement, les hauts lieux ne furent pas ĂŽtĂ©s : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de lâencens sur les hauts lieux.
45Et Josaphat fut en paix avec le roi dâIsraĂ«l.
46Et le reste des actes de Josaphat, et la puissance quâil montra, et les guerres quâil fit, cela nâest-il pas Ă©crit dans le livre des chroniques des rois de Juda ?
47Et il extermina du pays le reste des hommes vouĂ©s Ă la prostitution, qui Ă©taient restĂ©s dans les jours dâAsa, son pĂšre.
48Et il nây avait pas de roi en Ădom ; un gouverneur y rĂ©gnait.
49Josaphat construisit des navires de Tarsis pour aller Ă Ophir chercher de lâor ; mais ils nâallĂšrent pas, car les navires furent brisĂ©s Ă Ătsion-GuĂ©ber.
50Alors Achazia, fils dâAchab, dit Ă Josaphat : Que mes serviteurs aillent avec tes serviteurs dans les navires ; et Josaphat ne le voulut pas.
51Et Josaphat sâendormit avec ses pĂšres, et il fut enterrĂ© avec ses pĂšres dans la ville de David, son pĂšre ; et Joram, son fils, rĂ©gna Ă sa place.
52*Achazia, fils dâAchab, commença de rĂ©gner sur IsraĂ«l, Ă Samarie, la dix-septiĂšme annĂ©e de Josaphat, roi de Juda ; et il rĂ©gna sur IsraĂ«l deux ans.
53Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de lâĂternel, et il marcha dans la voie de son pĂšre, et dans la voie de sa mĂšre, et dans la voie de JĂ©roboam, fils de Nebath, qui fit pĂ©cher IsraĂ«l.
54Et il servit Baal, et se prosterna devant lui, et provoqua Ă colĂšre lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l, selon tout ce que son pĂšre avait fait.