1â Voyez de quel amour le PĂšre nous a fait don, que nous soyons appelĂ©s enfants de Dieu ; câest pourquoi le monde ne nous connaĂźt pas, parce quâil ne lâa pas connu.
2Bien-aimĂ©s, nous sommes maintenant enfants de Dieu, et ce que nous serons nâa pas encore Ă©tĂ© manifestĂ© ; nous savons que quand il sera manifestĂ©, nous lui serons semblables, car nous le verrons comme il est.
3Et quiconque a cette espérance en lui se purifie, comme lui est pur.
4Quiconque pratique le pĂ©chĂ©, pratique aussi lâiniquitĂ© , et le pĂ©chĂ© est lâiniquitĂ© .
5Et vous savez que lui a Ă©tĂ© manifestĂ©, afin quâil ĂŽte nos pĂ©chĂ©s ; et il nây a point de pĂ©chĂ© en lui.
6Quiconque demeure en lui ne pĂšche pas ; quiconque pĂšche ne lâa pas vu , ni ne lâa pas connu.
7Enfants, que personne ne vous égare : celui qui pratique la justice est juste, comme lui est juste.
8Celui qui pratique le pĂ©chĂ© est du diable, car dĂšs le commencement le diable pĂšche. Câest pour ceci que le Fils de Dieu a Ă©tĂ© manifestĂ©, afin quâil dĂ©truise les Ćuvres du diable.
9Quiconque est nĂ© de Dieu ne pratique pas le pĂ©chĂ©, car la semence de Dieu demeure en lui, et il ne peut pas pĂ©cher, parce quâil est nĂ© de Dieu.
10Par ceci sont [rendus] manifestes les enfants de Dieu et les enfants du diable : quiconque ne pratique pas la justice nâest pas de Dieu, et celui qui nâaime pas son frĂšre.
11Car câest ici le message que vous avez entendu dĂšs le commencement, [savoir] que nous nous aimions lâun lâautre,
12non comme CaĂŻn Ă©tait du mĂ©chant et tua son frĂšre. Et pour quelle raison le tua-t-il ? Parce que ses Ćuvres Ă©taient mauvaises et que celles de son frĂšre Ă©taient justes.
13Ne vous étonnez pas, frÚres, si le monde vous hait.
14Nous, nous savons que nous sommes passĂ©s de la mort Ă la vie, parce que nous aimons les frĂšres ; celui qui nâaime pas son frĂšre demeure dans la mort.
15Quiconque hait son frĂšre est un meurtrier, et vous savez quâaucun meurtrier nâa la vie Ă©ternelle demeurant en lui.
16Par ceci nous avons connu lâamour, câest que lui a laissĂ© sa vie pour nous ; et nous, nous devons laisser nos vies pour les frĂšres.
17Mais celui qui a les biens de ce monde, et qui voit son frĂšre dans le besoin, et qui lui ferme ses entrailles, comment lâamour de Dieu demeure-t-il en lui ?
18Enfants, nâaimons pas de parole ni de langue, mais en action et en vĂ©ritĂ©.
19Et par ceci nous saurons que nous sommes de la vĂ©ritĂ©, et nous assurerons nos cĆurs devant lui
20â que, si notre cĆur nous condamne, Dieu est plus grand que notre cĆur et il sait toutes choses.
21Bien-aimĂ©s, si notre cĆur ne nous condamne pas, nous avons de lâassurance envers Dieu ;
22et quoi que nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses commandements et que nous pratiquons les choses qui sont agréables devant lui.
23â Et câest ici son commandement, que nous croyions au nom de son Fils JĂ©sus Christ et que nous nous aimions lâun lâautre, selon quâil nous en a donnĂ© le commandement ;
24et celui qui garde ses commandements demeure en lui, et lui en cet homme ; et par ceci nous savons quâil demeure en nous, [savoir] par lâEsprit quâil nous a donnĂ©.