Cristianoide

Cristianoide

PremiÚre épßtre aux Corinthiens

Chapitre 7

1Or, pour ce qui est des choses au sujet desquelles vous m’avez Ă©crit, il est bon Ă  l’homme de ne pas toucher de femme ;

2mais, Ă  cause de la fornication, que chacun ait sa propre femme, et que chaque femme ait son mari Ă  elle.

3Que le mari rende Ă  la femme ce qui lui est dĂ», et pareillement aussi la femme au mari.

4La femme ne dispose pas de son propre corps, mais le mari ; et pareillement aussi le mari ne dispose pas de son propre corps, mais la femme.

5Ne vous privez pas l’un l’autre, à moins que ce ne soit d’un consentement mutuel, pour un temps, afin que vous vaquiez à la priùre, et que vous vous trouviez de nouveau ensemble, afin que Satan ne vous tente pas à cause de votre incontinence.

6Or je dis ceci par indulgence, non comme commandement ;

7mais je voudrais que tous les hommes soient comme moi ; toutefois chacun a son propre don de grñce de la part de Dieu, l’un d’une maniùre, et l’autre d’une autre.

8Or je dis Ă  ceux qui ne sont pas mariĂ©s et aux veuves, qu’il leur est bon de demeurer comme moi.

9Mais s’ils ne savent pas garder la continence, qu’ils se marient, car il vaut mieux se marier que de brĂ»ler.

10Mais quant à ceux qui sont mariés, je leur enjoins, non pas moi, mais le Seigneur : que la femme ne soit pas séparée du mari ;

11(et si elle est sĂ©parĂ©e, qu’elle demeure sans ĂȘtre mariĂ©e, ou qu’elle se rĂ©concilie avec son mari ;) et que le mari n’abandonne pas sa femme.

12Mais quant aux autres, je dis, moi, non pas le Seigneur : Si quelque frĂšre a une femme incrĂ©dule, et qu’elle veuille habiter avec lui, qu’il ne l’abandonne pas ;

13et si une femme a un mari incrĂ©dule, et qu’il veuille habiter avec elle, qu’elle n’abandonne pas [son] mari.

14Car le mari incrédule est sanctifié par la femme, et la femme incrédule est sanctifiée par le frÚre, [son mari] ; puisque autrement vos enfants seraient impurs ; mais maintenant ils sont saints.

15Mais si l’incrĂ©dule s’en va, qu’il s’en aille ; le frĂšre ou la sƓur ne sont pas asservis en pareil cas ; mais Dieu nous a appelĂ©s [Ă  marcher] dans la paix.

16Car que sais-tu, femme, si tu ne sauveras pas ton mari ? ou que sais-tu, mari, si tu ne sauveras pas ta femme ?

17Toutefois, que chacun marche comme le Seigneur le lui a dĂ©parti, chacun comme Dieu l’a appelĂ© ; et c’est ainsi que j’en ordonne dans toutes les assemblĂ©es.

18Quelqu’un a-t-il Ă©tĂ© appelĂ© Ă©tant circoncis, qu’il ne redevienne pas incirconcis. Quelqu’un a-t-il Ă©tĂ© appelĂ© Ă©tant dans l’incirconcision, qu’il ne soit pas circoncis.

19La circoncision n’est rien, et l’incirconcision n’est rien, mais l’observation des commandements de Dieu.

20Que chacun demeure dans la vocation dans laquelle [il était quand] il a été appelé.

21As-tu Ă©tĂ© appelĂ© Ă©tant esclave, ne t’en mets pas en peine ; toutefois, si tu peux devenir libre, uses-en plutĂŽt :

22car l’esclave qui est appelĂ© dans le Seigneur est l’affranchi du Seigneur ; de mĂȘme aussi l’homme libre qui a Ă©tĂ© appelĂ© est l’esclave de Christ.

23Vous avez été achetés à prix ; ne devenez pas esclaves des hommes.

24FrĂšres, que chacun demeure auprĂšs de Dieu dans l’état dans lequel il a Ă©tĂ© appelĂ©.

25Or, pour ce qui est de ceux qui sont vierges , je n’ai pas d’ordre du Seigneur ; mais je donne mon opinion comme ayant reçu misĂ©ricorde du Seigneur pour ĂȘtre fidĂšle.

26J’estime donc que ceci est bon, Ă  cause de la nĂ©cessitĂ© prĂ©sente, qu’il est bon, [dis-je], Ă  l’homme d’ĂȘtre tel qu’il est.

27Es-tu liĂ© Ă  une femme, ne cherche pas Ă  en ĂȘtre sĂ©parĂ©. N’es-tu pas liĂ© Ă  une femme, ne cherche pas de femme.

28Toutefois, si mĂȘme tu te maries, tu n’as pas pĂ©chĂ© ; et si la vierge se marie, elle n’a pas pĂ©chĂ©. Mais ceux qui font ainsi auront de l’affliction pour ce qui regarde la chair ; mais moi, je vous Ă©pargne.

29Or je dis ceci, frĂšres : le temps est difficile : au reste, c’est pour que ceux mĂȘmes qui ont une femme soient comme n’en ayant pas ;

30et ceux qui pleurent, comme ne pleurant pas ; et ceux qui se réjouissent, comme ne se réjouissant pas ; et ceux qui achÚtent, comme ne possédant pas ;

31et ceux qui usent du monde, comme n’en usant pas Ă  leur grĂ© ; car la figure de ce monde passe.

32Mais je voudrais que vous soyez sans inquiĂ©tude. Celui qui n’est pas mariĂ© a le cƓur occupĂ© des choses du Seigneur, comment il plaira au Seigneur ;

33mais celui qui s’est mariĂ© a le cƓur occupĂ© des choses du monde, comment il plaira Ă  sa femme.

34Il y a une diffĂ©rence entre la femme et la vierge : celle qui n’est pas mariĂ©e a le cƓur occupĂ© des choses du Seigneur, pour ĂȘtre sainte, et de corps et d’esprit ; mais celle qui s’est mariĂ©e a le cƓur occupĂ© des choses du monde, comment elle plaira Ă  son mari.

35Mais je dis ceci pour votre propre avantage, non pour vous enlacer dans des liens, mais en vue de ce qui est bienséant, et pour que vous vaquiez au service du Seigneur sans distraction.

36Mais si quelqu’un estime qu’il agit d’une maniĂšre inconvenante Ă  l’égard de sa virginitĂ© , et qu’elle ait passĂ© la fleur de son Ăąge, et qu’il faut que cela soit ainsi, qu’il fasse ce qu’il veut : il ne pĂšche pas ; – qu’ils se marient.

37Mais celui qui tient ferme dans son cƓur, et qui n’est pas sous l’empire de la nĂ©cessitĂ©, mais qui est maĂźtre de sa propre volontĂ© et a dĂ©cidĂ© dans son cƓur de garder sa propre virginitĂ© , fait bien.

38Ainsi, et celui qui se marie fait bien ; et celui qui ne se marie pas fait mieux.

39La femme est liĂ©e pendant tout le temps que son mari est en vie ; mais si le mari s’est endormi, elle est libre de se marier Ă  qui elle veut, seulement dans le Seigneur ;

40mais elle est, à mon avis, plus heureuse si elle demeure ainsi : or j’estime que moi aussi j’ai l’Esprit de Dieu.

Partager

Rechercher Ă  nouveau

Diseñado por almacendewebs