1Or je vous fais savoir, frĂšres, lâĂ©vangile que je vous ai annoncĂ©, que vous avez aussi reçu, et dans lequel vous ĂȘtes,
2par lequel aussi vous ĂȘtes sauvĂ©s, si vous tenez ferme la parole que je vous ai annoncĂ©e, Ă moins que vous nâayez cru en vain.
3Car je vous ai communiquĂ© avant toutes choses ce que jâai aussi reçu, que Christ est mort pour nos pĂ©chĂ©s, selon les Ă©critures,
4et quâil a Ă©tĂ© enseveli, et quâil a Ă©tĂ© ressuscitĂ© le troisiĂšme jour, selon les Ă©critures ;
5et quâil a Ă©tĂ© vu de CĂ©phas, puis des douze.
6Ensuite il a Ă©tĂ© vu de plus de 500 frĂšres Ă la fois, dont la plupart sont demeurĂ©s [en vie] jusquâĂ prĂ©sent, mais quelques-uns aussi se sont endormis.
7Ensuite il a été vu de Jacques, puis de tous les apÎtres ;
8et, aprĂšs tous, comme dâun avorton, il a Ă©tĂ© vu aussi de moi.
9Car je suis le moindre des apĂŽtres, moi qui ne suis pas digne dâĂȘtre appelĂ© apĂŽtre, parce que jâai persĂ©cutĂ© lâassemblĂ©e de Dieu.
10Mais par la grĂące de Dieu, je suis ce que je suis ; et sa grĂące envers moi nâa pas Ă©tĂ© vaine, mais jâai travaillĂ© beaucoup plus quâeux tous, non pas moi toutefois, mais la grĂące de Dieu qui est avec moi.
11Soit donc moi, soit eux, nous prĂȘchons ainsi, et vous avez cru ainsi.
12Or si Christ est prĂȘchĂ©, â quâil a Ă©tĂ© ressuscitĂ© dâentre les morts, comment disent quelques-uns parmi vous quâil nây a pas de rĂ©surrection de morts ?
13Mais sâil nây a pas de rĂ©surrection de morts, Christ nâa pas Ă©tĂ© ressuscitĂ© non plus ;
14et si Christ nâa pas Ă©tĂ© ressuscitĂ©, notre prĂ©dication donc est vaine aussi, et votre foi aussi est vaine ;
15et mĂȘme nous sommes trouvĂ©s de faux tĂ©moins de Dieu, car nous avons rendu tĂ©moignage Ă lâĂ©gard de Dieu quâil a ressuscitĂ© Christ, lequel il nâa pas ressuscitĂ© si rĂ©ellement les morts ne ressuscitent pas.
16Car si les morts ne ressuscitent pas, Christ nâa pas Ă©tĂ© ressuscitĂ© non plus ;
17et si Christ nâa pas Ă©tĂ© ressuscitĂ©, votre foi est vaine, vous ĂȘtes encore dans vos pĂ©chĂ©s :
18ceux donc aussi qui se sont endormis en Christ ont péri.
19Si, pour cette vie seulement, nous avons espérance en Christ, nous sommes plus misérables que tous les hommes.
20(Mais maintenant Christ a Ă©tĂ© ressuscitĂ© dâentre les morts, prĂ©mices de ceux qui sont endormis.
21Car puisque la mort est par lâhomme, câest par lâhomme aussi quâest la rĂ©surrection des morts ;
22car, comme dans lâAdam tous meurent, de mĂȘme aussi dans le Christ tous seront rendus vivants ;
23mais chacun dans son propre rang : les prémices, Christ ; puis ceux qui sont du Christ, à sa venue ;
24ensuite la fin, quand il aura remis le royaume à Dieu le PÚre , quand il aura aboli toute principauté, et toute autorité, et [toute] puissance.
25Car il faut quâil rĂšgne jusquâĂ ce quâil ait mis tous les ennemis sous ses pieds :
26le dernier ennemi qui sera aboli, câest la mort.
27Car « il a assujetti toutes choses sous ses pieds » . Or, quand il dit que toutes choses sont assujetties, il est Ă©vident que câest Ă lâexclusion de celui qui lui a assujetti toutes choses.
28Mais quand toutes choses lui auront Ă©tĂ© assujetties, alors le Fils aussi lui-mĂȘme sera assujetti Ă celui qui lui a assujetti toutes choses, afin que Dieu soit tout en tous.)
29Autrement, que feront ceux qui sont baptisés pour les morts, si les morts ne ressuscitent absolument pas ? Pourquoi aussi sont-ils baptisés pour eux ?
30Pourquoi aussi nous, bravons-nous le péril à toute heure ?
31Par votre confiance que jâai dans le christ JĂ©sus notre Seigneur, je meurs chaque jour.
32Si, [pour parler] Ă la maniĂšre des hommes, jâai combattu contre les bĂȘtes Ă ĂphĂšse, quel profit en ai-je si les morts ne ressuscitent pas ? « Mangeons et buvons, car demain nous mourrons » .
33Ne soyez pas sĂ©duits : les mauvaises compagnies corrompent les bonnes mĆurs.
34RĂ©veillez-vous [pour vivre] justement, et ne pĂ©chez pas ; car quelques-uns sont dans lâignorance de Dieu, je vous le dis Ă votre honte.
35Mais quelquâun dira : Comment ressuscitent les morts, et avec quel corps viennent-ils ?
36InsensĂ© ! ce que tu sĂšmes nâest pas vivifiĂ© sâil ne meurt ;
37et quant Ă ce que tu sĂšmes, tu ne sĂšmes pas le corps qui sera, mais le simple grain, de blĂ©, comme il se rencontre, ou de quelquâune des autres semences ;
38mais Dieu lui donne un corps comme il a voulu, et Ă chacune des semences son propre corps.
39Toute chair nâest pas la mĂȘme chair ; mais autre est celle des hommes, autre la chair des bĂȘtes, autre celle des oiseaux, autre celle des poissons :
40et il y a des corps célestes et des corps terrestres ; mais différente est la gloire des célestes, et différente celle des terrestres ;
41autre la gloire du soleil, et autre la gloire de la lune, et autre la gloire des Ă©toiles, car une Ă©toile diffĂšre dâune [autre] Ă©toile en gloire.
42Ainsi aussi est la résurrection des morts : il est semé en corruption, il ressuscite en incorruptibilité ;
43il est semé en déshonneur, il ressuscite en gloire ; il est semé en faiblesse, il ressuscite en puissance ;
44il est semĂ© corps animal , il ressuscite corps spirituel. Sâil y a un corps animal, il y en a aussi un spirituel ;
45câest ainsi aussi quâil est Ă©crit : « Le premier homme Adam devint une Ăąme vivante » , le dernier Adam, un esprit vivifiant .
46Mais ce qui est spirituel nâest pas le premier, mais ce qui est animal ; ensuite ce qui est spirituel.
47Le premier homme est [tirĂ©] de la terre, â poussiĂšre ; le second homme est [venu] du ciel.
48Tel quâest celui qui est poussiĂšre, tels aussi sont ceux qui sont poussiĂšre ; et tel quâest le cĂ©leste, tels aussi sont les cĂ©lestes.
49Et comme nous avons portĂ© lâimage de celui qui est poussiĂšre, nous porterons aussi lâimage du cĂ©leste.
50Or je dis ceci, frĂšres, que la chair et le sang ne peuvent pas hĂ©riter du royaume de Dieu, et que la corruption non plus nâhĂ©rite pas de lâincorruptibilitĂ©.
51Voici, je vous dis un mystÚre : Nous ne nous endormirons pas tous, mais nous serons tous changés :
52en un instant, en un clin dâĆil, Ă la derniĂšre trompette, car la trompette sonnera et les morts seront ressuscitĂ©s incorruptibles, et nous, nous serons changĂ©s.
53Car il faut que ce corruptible revĂȘte lâincorruptibilitĂ©, et que ce mortel revĂȘte lâimmortalitĂ©.
54Or quand ce corruptible aura revĂȘtu lâincorruptibilitĂ©, et que ce mortel aura revĂȘtu lâimmortalitĂ©, alors sâaccomplira la parole qui est Ă©crite : « La mort a Ă©tĂ© engloutie en victoire » .
55« OĂč est, ĂŽ mort, ton aiguillon ? oĂč est, ĂŽ mort, ta victoire ? » .
56Or lâaiguillon de la mort, câest le pĂ©chĂ© ; et la puissance du pĂ©chĂ©, câest la loi.
57Mais grùces à Dieu, qui nous donne la victoire par notre seigneur Jésus Christ !
58Ainsi, mes frĂšres bien-aimĂ©s, soyez fermes, inĂ©branlables, abondant toujours dans lâĆuvre du Seigneur, sachant que votre travail nâest pas vain dans le Seigneur.