1Or il arriva, au sabbat second-premier, quâil passait par des blĂ©s ; et ses disciples arrachaient des Ă©pis et les mangeaient, les froissant entre leurs mains.
2Et quelques-uns des pharisiens leur dirent : Pourquoi faites-vous ce quâil nâest pas permis de faire au jour de sabbat ?
3Et JĂ©sus, rĂ©pondant, leur dit : Nâavez-vous pas mĂȘme lu ce que fit David quand il eut faim, lui et ceux qui Ă©taient avec lui ;
4comment il entra dans la maison de Dieu, et prit les pains de proposition, et en mangea, et en donna aussi Ă ceux qui Ă©taient avec lui, quoiquâil ne soit pas permis dâen manger, sinon aux sacrificateurs seuls ?
5Et il leur dit : Le fils de lâhomme est seigneur aussi du sabbat.
6Et il arriva aussi, un autre sabbat, quâil entra dans la synagogue et quâil enseignait. Et il y avait lĂ un homme, et sa main droite Ă©tait sĂšche.
7Et les scribes et les pharisiens observaient sâil guĂ©rirait en un jour de sabbat, afin de trouver de quoi lâaccuser.
8Et lui connut leurs pensĂ©es et dit Ă lâhomme qui avait la main sĂšche : LĂšve-toi, et tiens-toi lĂ devant tous. Et sâĂ©tant levĂ©, il se tint lĂ .
9JĂ©sus donc leur dit : Je vous demanderai sâil est permis, le jour de sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver la vie ou de la perdre ?
10Et les ayant tous regardĂ©s Ă lâentour, il lui dit : Ătends ta main. Et il fit ainsi ; et sa main fut rendue [saine] comme lâautre.
11Et ils en furent hors dâeux-mĂȘmes, et sâentretenaient ensemble de ce quâils pourraient faire Ă JĂ©sus.
12Or il arriva, en ces jours-lĂ , quâil sâen alla sur une montagne pour prier. Et il passa toute la nuit Ă prier Dieu.
13Et quand le jour fut venu, il appela ses disciples. Et en ayant choisi douze dâentre eux, lesquels il nomma aussi apĂŽtres :
14Simon, quâil nomma aussi Pierre, et AndrĂ© son frĂšre ; Jacques et Jean ; Philippe et BarthĂ©lemy ;
15Matthieu et Thomas ; Jacques le [fils] dâAlphĂ©e, et Simon qui Ă©tait appelĂ© ZĂ©lote ;
16Jude [frĂšre] de Jacques, et Judas Iscariote, qui aussi devint traĂźtre ;
17â et Ă©tant descendu avec eux, il sâarrĂȘta dans un lieu uni, ainsi que la foule de ses disciples et une grande multitude de peuple de toute la JudĂ©e et de JĂ©rusalem, et de la contrĂ©e maritime de Tyr et de Sidon,
18qui Ă©taient venus pour lâentendre et pour ĂȘtre guĂ©ris de leurs maladies ; ceux aussi qui Ă©taient tourmentĂ©s par des esprits immondes furent guĂ©ris ;
19et toute la foule cherchait à le toucher, car il sortait de lui de la puissance, et elle les guérissait tous.
20Et lui, élevant les yeux vers ses disciples, dit : Bienheureux, vous pauvres, car à vous est le royaume de Dieu ;
21bienheureux, vous qui maintenant avez faim, car vous serez rassasiés ; bienheureux, vous qui pleurez maintenant, car vous rirez.
22Vous ĂȘtes bienheureux quand les hommes vous haĂŻront, et quand ils vous retrancheront [de leur sociĂ©tĂ©], et quâils vous insulteront et rejetteront votre nom comme mauvais, Ă cause du fils de lâhomme.
23RĂ©jouissez-vous en ce jour-lĂ et tressaillez de joie, car voici, votre rĂ©compense est grande dans le ciel, car leurs pĂšres en ont fait de mĂȘme aux prophĂštes.
24Mais malheur Ă vous, riches, car vous avez votre consolation ;
25malheur Ă vous qui ĂȘtes rassasiĂ©s, car vous aurez faim ; malheur Ă vous qui riez maintenant, car vous mĂšnerez deuil et vous pleurerez.
26Malheur [Ă vous] quand tous les hommes diront du bien de vous, car leurs pĂšres en ont fait de mĂȘme aux faux prophĂštes.
27Mais à vous qui écoutez, je vous dis : Aimez vos ennemis ; faites du bien à ceux qui vous haïssent ;
28bénissez ceux qui vous maudissent ; priez pour ceux qui vous font du tort.
29Ă celui qui te frappe sur une joue, prĂ©sente aussi lâautre ; et si quelquâun tâĂŽte ton manteau, ne lâempĂȘche pas [de prendre] aussi ta tunique.
30Donne Ă tout homme qui te demande, et Ă celui qui tâĂŽte ce qui tâappartient, ne le redemande pas.
31Et comme vous voulez que les hommes vous fassent, vous aussi faites-leur de mĂȘme.
32Et si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on ? car les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment.
33Et si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on ? car les pécheurs aussi en font autant.
34Et si vous prĂȘtez Ă ceux de qui vous espĂ©rez recevoir, quel grĂ© vous en saura-t-on ? car les pĂ©cheurs aussi prĂȘtent aux pĂ©cheurs, afin quâils reçoivent la pareille.
35Mais aimez vos ennemis, et faites du bien, et prĂȘtez sans en rien espĂ©rer ; et votre rĂ©compense sera grande, et vous serez les fils du TrĂšs-haut ; car il est bon envers les ingrats et les mĂ©chants.
36Soyez donc miséricordieux, comme aussi votre PÚre est miséricordieux ;
37et ne jugez pas, et vous ne serez point jugés ; ne condamnez pas, et vous ne serez point condamnés ; acquittez, et vous serez acquittés ;
38donnez, et il vous sera donnĂ© : on vous donnera dans le sein bonne mesure, pressĂ©e et secouĂ©e, et qui dĂ©bordera ; car de la mĂȘme mesure dont vous mesurerez, il vous sera mesurĂ© en retour.
39Et il leur disait aussi une parabole : Un aveugle peut-il conduire un aveugle ? ne tomberont-ils pas tous deux dans la fosse ?
40Le disciple nâest pas au-dessus de son maĂźtre, mais tout homme accompli sera comme son maĂźtre.
41Et pourquoi regardes-tu le fĂ©tu qui est dans lâĆil de ton frĂšre, et tu ne tâaperçois pas de la poutre qui est dans ton propre Ćil ?
42Ou comment peux-tu dire Ă ton frĂšre : FrĂšre, permets, jâĂŽterai le fĂ©tu qui est dans ton Ćil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans ton Ćil ? Hypocrite, ĂŽte premiĂšrement la poutre de ton Ćil, et alors tu verras clair pour ĂŽter le fĂ©tu qui est dans lâĆil de ton frĂšre.
43Car il nây a pas de bon arbre qui produise de mauvais fruit, ni dâarbre mauvais qui produise de bon fruit ;
44car chaque arbre se connaßt à son propre fruit, car on ne récolte pas des figues sur des épines, ni ne cueille du raisin sur un buisson.
45Lâhomme bon, du bon trĂ©sor de son cĆur produit ce qui est bon, et lâhomme mauvais, du mauvais produit ce qui est mauvais : car de lâabondance du cĆur sa bouche parle.
46Et pourquoi mâappelez-vous : Seigneur, Seigneur, et ne faites-vous pas ce que je dis ?
47Je vous montrerai Ă qui est semblable tout homme qui vient Ă moi, et qui entend mes paroles et les met en pratique :
48il est semblable Ă un homme qui bĂątit une maison, qui a foui et creusĂ© profondĂ©ment, et a mis un fondement sur le roc : mais une inondation Ă©tant survenue, le fleuve sâest jetĂ© avec violence contre cette maison, et il nâa pu lâĂ©branler, car elle avait Ă©tĂ© fondĂ©e sur le roc.
49Mais celui qui a entendu et nâa pas mis en pratique, est semblable Ă un homme qui a bĂąti une maison sur la terre, sans fondement ; et le fleuve sâest jetĂ© avec violence contre elle, et aussitĂŽt elle est tombĂ©e ; et la ruine de cette maison a Ă©tĂ© grande.