1*Et Job répondit et dit :
2Oh ! si mon chagrin était bien pesé, et si on mettait toute ma calamité dans la balance !
3Car maintenant elle pĂšserait plus que le sable des mers ; câest pourquoi mes paroles sont outrĂ©es ;
4Car les flĂšches du Tout-puissant sont en moi, leur venin boit mon esprit ; les frayeurs de âDieu se rangent en bataille contre moi.
5LâĂąne sauvage brait-il auprĂšs de lâherbe ? Le bĆuf mugit-il auprĂšs de son fourrage ?
6Ce qui est insipide, le mange-t-on sans sel ? Y a-t-il de la saveur dans le blanc dâun Ćuf ?
7Ce que mon ùme refusait de toucher est comme ma dégoûtante nourriture.
8Oh ! si ma demande sâaccomplissait, et si âDieu mâaccordait mon dĂ©sir,
9Sâil plaisait Ă âDieu de mâĂ©craser, de lĂącher sa main et de me retrancher !
10Alors il y aurait encore pour moi une consolation, et, dans la douleur qui ne mâĂ©pargne pas, je me rĂ©jouirais de ce que je nâai pas reniĂ© les paroles du Saint.
11Quelle est ma force pour que jâattende, et quelle est ma fin pour que je patiente ?
12Ma force est-elle la force des pierres ? Ma chair est-elle dâairain ?
13Nâest-ce pas quâil nây a point de secours en moi, et que toute capacitĂ© est chassĂ©e loin de moi ?
14à celui qui est défaillant est due la miséricorde de la part de son ami, sinon il abandonnera la crainte du Tout-puissant.
15Mes frĂšres mâont trahi comme un torrent, comme le lit des torrents qui passent,
16Qui sont troubles Ă cause des glaces, dans lesquels la neige se cache ;
17Au temps oĂč ils se resserrent ils tarissent, quand la chaleur les frappe ils disparaissent de leur lieu :
18Ils serpentent dans les sentiers de leur cours, ils sâen vont dans le dĂ©sert, et pĂ©rissent.
19Les caravanes de ThĂ©ma les cherchaient du regard, les voyageurs de Sheba sâattendaient Ă eux ;
20Ils ont été honteux de leur confiance ; ils sont venus là , et ont été confondus.
21De mĂȘme maintenant vous nâĂȘtes rien ; vous avez vu un objet de terreur, et vous vous ĂȘtes effrayĂ©s.
22Ai-je dit : Donnez-moi, et de votre richesse faites-moi des présents,
23Et dĂ©livrez-moi de la main de lâoppresseur, et rachetez-moi de la main des terribles ?
24Enseignez-moi, et je me tairai ; et faites-moi comprendre en quoi je me trompe.
25Combien sont puissantes les paroles justes ! Mais la censure de votre part que reprend-elle ?
26Songez-vous Ă censurer des discours ? Mais les paroles dâun dĂ©sespĂ©rĂ© ne sont faites que pour le vent.
27Certes, vous tombez sur lâorphelin, et vous creusez [une fosse] pour votre ami.
28Et maintenant, si vous voulez, regardez-moi ; vous mentirais-je donc en face ?
29Revenez, je vous prie ; quâil nây ait pas dâinjustice ; oui, revenez encore : ma justice sera lĂ .
30Y a-t-il de lâiniquitĂ© en ma langue ? Mon palais ne discernerait-il pas la mĂ©chancetĂ© ?