1Et Salomon domina sur tous les royaumes, depuis le fleuve jusquâau pays des Philistins, et jusquâĂ la frontiĂšre dâĂgypte : ils apportĂšrent des prĂ©sents et servirent Salomon tous les jours de sa vie.
2Et lâordinaire de Salomon, pour un jour, Ă©tait : 30 cors de fleur de farine, et 60 cors de farine,
3dix bĆufs gras, et 20 bĆufs de pĂąturages, et 100 moutons, outre les cerfs, et les gazelles, et les daims, et la volaille engraissĂ©e.
4Car il dominait sur tout [ce qui Ă©tait] en deçà du fleuve, depuis Thiphsakh jusquâĂ Gaza, sur tous les rois en deçà du fleuve ; et il Ă©tait en paix avec tous ses alentours, de tous cĂŽtĂ©s.
5Et Juda et IsraĂ«l habitĂšrent en sĂ©curitĂ©, chacun sous sa vigne et sous son figuier, depuis Dan jusquâĂ BeĂ«r-ShĂ©ba, tous les jours de Salomon.
6Et Salomon avait 40 000 stalles pour les chevaux de ses chars, et 12 000 cavaliers.
7Et ces intendants pourvoyaient Ă lâentretien du roi Salomon et de tous ceux qui venaient Ă la table du roi Salomon, chacun en son mois ; ils ne laissaient rien manquer.
8Et ils faisaient venir lâorge et la paille pour les chevaux et les coursiers au lieu oĂč Ă©tait [lâintendant], chacun selon sa rĂšgle.
9Et Dieu donna Ă Salomon de la sagesse et une trĂšs grande intelligence, et un cĆur large comme le sable qui est sur le bord de la mer.
10Et la sagesse de Salomon Ă©tait plus grande que la sagesse de tous les fils de lâorient et toute la sagesse de lâĂgypte.
11Et il Ă©tait plus sage quâaucun homme, plus quâĂthan, lâEzrakhite, et quâHĂ©man, et Calcol, et Darda, les fils de Makhol. Et sa renommĂ©e Ă©tait [rĂ©pandue] parmi toutes les nations, Ă lâentour.
12Et il proféra 3 000 proverbes, et ses cantiques furent [au nombre] de 1 005.
13Et il parla sur les arbres, depuis le cĂšdre qui est sur le Liban, jusquâĂ lâhysope qui sort du mur ; et il parla sur les bĂȘtes, et sur les oiseaux, et sur les reptiles , et sur les poissons.
14Et de tous les peuples on venait pour entendre la sagesse de Salomon, de la part de tous les rois de la terre qui avaient entendu parler de sa sagesse.
15*Et Hiram, roi de Tyr, envoya ses serviteurs vers Salomon, car il avait entendu quâon lâavait oint pour roi Ă la place de son pĂšre ; car Hiram avait toujours aimĂ© David.
16Et Salomon envoya vers Hiram, disant :
17Tu sais, quant Ă David, mon pĂšre, quâil ne put bĂątir une maison pour le nom de lâĂternel, son Dieu, Ă cause de la guerre dont [ses ennemis] lâentourĂšrent jusquâĂ ce que lâĂternel les mit sous la plante de ses pieds.
18Mais maintenant lâĂternel, mon Dieu, mâa donnĂ© de la tranquillitĂ© de tous les cĂŽtĂ©s ; il nây a ni adversaire ni Ă©vĂ©nement fĂącheux.
19Et voici, jâai rĂ©solu de bĂątir une maison pour le nom de lâĂternel, mon Dieu, ainsi que lâĂternel a parlĂ© Ă David, mon pĂšre, disant : Ton fils, que je mettrai Ă ta place sur ton trĂŽne, lui, bĂątira une maison Ă mon nom.
20Et maintenant, commande quâon me coupe des cĂšdres dans le Liban ; et mes serviteurs seront avec tes serviteurs, et je te donnerai les gages de tes serviteurs selon tout ce que tu [me] diras ; car tu sais quâil nây a personne parmi nous qui sâentende Ă couper le bois comme les Sidoniens.
21Et il arriva, quand Hiram entendit les paroles de Salomon, quâil sâen rĂ©jouit beaucoup ; et il dit : BĂ©ni soit aujourdâhui lâĂternel, qui a donnĂ© Ă David un fils sage, sur ce grand peuple !
22Et Hiram envoya Ă Salomon, disant : Jâai entendu ce que tu mâas envoyĂ© [dire] ; je ferai tout ce que tu dĂ©sires, Ă lâĂ©gard des bois de cĂšdre et des bois de cyprĂšs .
23Mes serviteurs les descendront du Liban Ă la mer, et je les mettrai en radeaux sur la mer [pour les faire passer] jusquâau lieu que tu mâenverras [dire] ; et je les ferai dĂ©lier lĂ , et tu les enlĂšveras. Et toi, tu accompliras mon dĂ©sir, en donnant du pain Ă ma maison.
24Et Hiram donna Ă Salomon des bois de cĂšdre, et des bois de cyprĂšs, tout ce quâil dĂ©sirait ;
25et Salomon donna Ă Hiram 20 000 cors de froment pour nourrir sa maison, et 20 cors dâhuile fine . Câest lĂ ce que Salomon donna Ă Hiram chaque annĂ©e.
26Et lâĂternel donna de la sagesse Ă Salomon, comme il le lui avait dit. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance eux deux.
27Et le roi Salomon fit une levée sur tout Israël, et la levée fut de 30 000 hommes.
28Et il les envoya au Liban, 10 000 par mois, par relais : ils étaient un mois au Liban, deux mois à la maison ; et Adoniram était [préposé] sur la levée.
29Et Salomon avait 70 000 [hommes] qui portaient des fardeaux, et 80 000 qui taillaient [la pierre] sur la montagne,
30outre les chefs, les intendants de Salomon, qui Ă©taient [prĂ©posĂ©s] sur lâĆuvre, 3 300, qui avaient autoritĂ© sur le peuple qui travaillait Ă lâĆuvre.
31Et le roi commanda, et on transporta de grandes pierres, des pierres de prix, pour faire les fondements de la maison, des pierres de taille.
32Et les ouvriers de Salomon et les ouvriers de Hiram, et les Guibliens, taillÚrent et préparÚrent le bois et les pierres pour bùtir la maison.