1Adam, Seth, Ănosh,
2Kénan, Mahalaleël, Jéred,
3Hénoc, Methushélah, Lémec,
4Noé ; Sem, Cham, et Japheth.
5Les fils de Japheth : Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6â Et les fils de Gomer : Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7â Et les fils de Javan : Ălisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8Les fils de Cham : Cush, et MitsraĂŻm, Puth, et Canaan.
9â Et les fils de Cush : Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. â Et les fils de Rahma : Sheba et Dedan.
10â Et Cush engendra Nimrod : lui, commença Ă ĂȘtre puissant sur la terre.
11â Et MitsraĂŻm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12et les Pathrusim, et les Caslukhim (dâoĂč sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13â Et Canaan engendra Sidon, son premier-nĂ©, et Heth,
14et le JĂ©busien, et lâAmorĂ©en, et le Guirgasien,
15et le HĂ©vien, et lâArkien, et le Sinien,
16et lâArvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17Les fils de Sem : Ălam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et GuĂ©ther, et MĂ©shec.
18â Et Arpacshad engendra ShĂ©lakh, et ShĂ©lakh engendra HĂ©ber.
19Et il naquit Ă HĂ©ber deux fils : le nom de lâun fut PĂ©leg , car en ses jours la terre fut partagĂ©e ; et le nom de son frĂšre fut Joktan.
20Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22et Ăbal, et AbimaĂ«l, et Sheba,
23et Ophir, et Havila, et Jobab : tous ceux-lĂ sont fils de Joktan.
24Sem, Arpacshad, Shélakh,
25Héber, Péleg, Rehu,
26Serug, Nakhor, Térakh,
27Abram, qui est Abraham.
28Les fils dâAbraham : Isaac et IsmaĂ«l.
29â Ce sont ici leurs gĂ©nĂ©rations : le premier-nĂ© dâIsmaĂ«l, NebaĂŻoth ; et KĂ©dar, et AdbeĂ«l, et Mibsam ;
30Mishma, et Duma ; Massa, Hadad, et Théma ;
31Jetur, Naphish, et Kedma : ce sont lĂ les fils dâIsmaĂ«l.
32â Et les fils de Ketura, concubine dâAbraham : elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan : Sheba et Dedan.
33Et les fils de Madian : Ăpha, et Ăpher, et HĂ©noc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-lĂ Ă©taient fils de Ketura.
34Et Abraham engendra Isaac. Les fils dâIsaac : ĂsaĂŒ et IsraĂ«l.
35â Les fils dâĂsaĂŒ : Ăliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et CorĂ©.
36â Les fils dâĂliphaz : ThĂ©man, et Omar, Tsephi, et Gahtam ; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37â Les fils de Rehuel : Nakhath, ZĂ©rakh, Shamma, et Mizza.
38Et les fils de SĂ©hir : Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Ătser, et Dishan.
39â Et les fils de Lotan : Hori et Homam ; et la sĆur de Lotan : Thimna.
40â Les fils de Shobal : Alian, et Manakhath, et Ăbal, Shephi, et Onam. â Et les fils de Tsibhon : AĂŻa et Ana.
41â Les fils dâAna : Dishon. â Et les fils de Dishon : Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42â Les fils dâĂtser : Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. â Les fils de Dishan : Uts et Aran.
43Et ce sont ici les rois qui rĂ©gnĂšrent dans le pays dâĂdom, avant quâun roi rĂšgne sur les fils dâIsraĂ«l : BĂ©la, fils de BĂ©or ; et le nom de sa ville Ă©tait Dinhaba.
44â Et BĂ©la mourut ; et Jobab, fils de ZĂ©rakh, de Botsra, rĂ©gna Ă sa place.
45â Et Jobab mourut ; et Husham, du pays des ThĂ©manites, rĂ©gna Ă sa place.
46â Et Husham mourut ; et Ă sa place rĂ©gna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab ; et le nom de sa ville Ă©tait Avith.
47â Et Hadad mourut ; et Samla, de MasrĂ©ka, rĂ©gna Ă sa place.
48â Et Samla mourut ; et SaĂŒl, de Rehoboth sur le fleuve, rĂ©gna Ă sa place.
49â Et SaĂŒl mourut ; et Baal-Hanan, fils dâAcbor, rĂ©gna Ă sa place.
50â Et Baal-Hanan mourut ; et Hadad rĂ©gna Ă sa place ; et le nom de sa ville Ă©tait Pahi ; et le nom de sa femme, MehĂ©tabeĂ«l, fille de Matred, fille de MĂ©zahab.
51Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs dâĂdom : le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52le chef Oholibama, le chef Ăla, le chef Pinon,
53le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont lĂ les chefs dâĂdom.